Вызов тебе - Брук Блейн
- Дата:20.08.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Вызов тебе
- Автор: Брук Блейн
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уф. Может, если повезёт, он ей подавится.
— Алло? — я щёлкнул пальцами. — Мы забываем, что я чуть не умер? Большое спасибо вам обоим за сочувствие, кстати говоря.
— Да, ты явно ужасно травмирован необходимостью переезжать из одного пентхауса в другой, — сухо произнёс Лукас.
Я сморщил нос и многозначительно посмотрел на Джексона.
— Разве у него нет работы, на которой он может поязвить?
— А у тебя нет? — усмехнулся Лукас.
— Есть. Это личный рабочий разговор, Лукас. Дуй отсюда.
Он рассмеялся.
— Ну конечно, — он наклонился и быстро поцеловал Джексона, прежде чем подняться на ноги. — Позвони мне, когда вернёшься, Башертон. Постарайся не спалить Чикаго.
— Нет. Не могу. Не буду, — я подождал, пока закроется дверь, прежде чем продолжить. — Разве ты не рад, что через несколько дней я тебя украду? Можешь спокойно оставаться подольше, раз уж тебе, очевидно, нужно сбежать.
— Нет, у меня на следующий день встреча с «Техроном», помнишь? Кроме того, я могу справиться с Лукасом.
— И спасибо тебе огромное за это, — я потянулся за телефоном и открыл общий рабочий календарь, который делил с Джексоном. — Как дела в офисе?
— Ох, ну, знаешь. Всё разваливается. Без тебя никто не справляется.
— Что?
Когда я поднял глаза, Джексон усмехнулся.
— Шучу. Здесь в твоих руках слаженный механизм, так что просто сосредоточься на обустройстве нового офиса в Чикаго, а затем будешь переживать о том, как делить время между двумя.
— Что ж, если мои собеседования пройдут хорошо, надеюсь, мне придётся заезжать только раз в месяц. Наверняка в этом городе кто-нибудь способен управлять «АнаВог».
Джексон прочистил горло.
— Знаешь, если ты не найдешь кого-нибудь, на кого спокойно сможешь оставить там дела…
— Нет.
— Баш…
— Не обсуждается.
— Дай мне закончить…
— Абсолютно нет. Мне понадобилась вечность, чтобы найти Шарлотту для своей Саманты, Робина для своего Бэтмена, Ширли для своей Лаверны, и теперь у меня есть ты, и даже тогда мне пришлось красть тебя из компании твоего отца. Так что ответ такой: ты никогда не переедешь, только через моё хладное, но всё равно безупречно одетое и хорошо сохранившееся тело.
Джексон закусил губу и опустил глаза, явно пытаясь скрыть улыбку.
— Понял. Остаюсь на месте.
— Хорошо, — мои плечи расслабились. Нужно было добавить к маникюру массаж.
— Минуточку. Почему это я Шарлотта?
Я должен был это предвидеть.
— Ох, мой милый, милый Джекс. Это потому, что у тебя самое чистое сердце. Ну, среди остальных из нас, во всяком случае.
В нашей дружеской компании Джексон был наименее скандальным, что мало о чём говорит, учитывая его окружение. Я, Лукас — его парень и бывший плейбой, а также Шоу, непревзойдённый тату-мастер, у которого секретов больше, чем я когда-нибудь узнаю, и его мужчина, Трент, который — не так уж важно — рок-звезда всего чёртового мира. Так что да, Джексон был Шарлоттой. Ради бога, этот парень был в брюках-хаки, когда мы с ним познакомились. Этим всё сказано.
— Что ж, может ты просто быстро кого-нибудь найдешь, чтобы вернуться обратно в Южный Хэйвен, а? Бранч по воскресеньям без тебя не тот.
— Может и не тот, но я уверен, что в этом месяце они экономят на шампанском, — я подмигнул ему и пролистал свои заметки. — Так, ладно, через пару дней мне выступать с речью на выставке. Не против, если я скину её тебе, чтобы ты мог добавить какие-нибудь заметки?
— Как скажешь, Лаверна.
Я улыбнулся.
— И ещё напомни своему помощнику перебронировать номер в новом отеле. Называется «Регент». Я уже предупредил водителя, который будет забирать тебя из аэропорта. О, и насчёт встречи с «Техроном», он попытается занизить цену, но сделай так, чтобы мы получили хотя бы четыре миллиона двести, иначе никакой сделки. Ему это не понравится, но он согласится.
— Готово и готово.
Я отбросил телефон в сторону и сцепил руки вместе.
— Теперь к более важным вещам.
— Дай угадаю. Что делать с горячим пожарным?
Я ахнул.
— Видишь? Мишель для моей Роми. Мы так синхронны.
— Пугает, да? Ты думал сделать пожертвование пожарной станции?
— Да, но смысл в том, чтобы увидеть, кто подхватил меня на руки так… непринуждённо.
Должно быть, в этот момент я мечтательно вздохнул, и это, возможно, был перебор, но я не мог перестать думать о мужчине, который спас мне жизнь.
— Что, если ты возьмёшь такой огромный чек, знаешь, как вручают победителям лотереи? Можешь пуститься во все тяжкие и доставить чек в стрингах телесного цвета и на каблуках. Все твои причинные места будут спрятаны за чеком. Это идеально.
Я подскочил и указал на него пальцем.
— А вот это мысль. Видишь? Поэтому мы друзья.
— Точно. Или, если это слишком…
— Слишком? — я даже не понимал этого слова.
— Да. Что ценят все парни?
— Стринги, каблуки и чек кажутся мне хорошим вариантом.
— Да, ну а кроме этого?
Я постучал пальцем по своим смазанным блеском губам.
— Даже не знаю.
— Еда. Эти парни выполняют сумасшедшую, тяжёлую работу, верно? Носят людей на плечах, бегают по всем этим лестницам. От этого разыгрывается аппетит, так что…
— Заказать ужин из пятизвёздочного ресторана?
Джексон еле слышно хохотнул.
— Мне нравится, что ты мыслишь масштабно, правда, но раз они постоянно уезжают на вызовы, может придумать что-нибудь, под что им не нужно будет подстраиваться. Например… может, подарочную корзину или что-то такое.
— Ха. Ладно. В добавок к наряду танцовщицы, верно?
— Или, может быть, просто надень джинсы. Это повседневно, и они будут в повседневном.
— Джексон, ты когда-нибудь видел меня в джинсах? Кажется, у меня их даже нет.
— Тогда у тебя есть оправдание, чтобы сходить на шоппинг.
— Ты забыл, что вчера мне пришлось купить целый новый гардероб из-за урона от дыма.
— Тогда добавить пару джинсов будет не сложно.
— Джинсы? — это была крайне ужасающая перспектива. Как я должен был в джинсах привлечь внимание парня? — Другая твоя идея мне нравится больше.
— И тебе это подходит, нооо, может быть, оставь это на другой раз.
— Ах да, — ответил я, кивая. — Второй визит, когда я со всеми познакомлюсь. Можно сделать и так.
— Вот и молодец. И так как я вижу твой календарь, и на сегодня у тебя нет никаких дел, может ты отправишь мне речь, чтобы я её глянул, пока ты найдёшь что-нибудь из одежды, отчего у всех дух захватит?
— Ты просто гений. Настоящий Гусь для моего Мэверика. Что бы я без тебя делал?
— Приходил бы на пожарные станции голым, наверное? — он пожал плечами. — К счастью для тебя, ты этого никогда
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Элла в ночной школе - Тимо Парвела - Детская проза
- 1Q84 (Тысяча невестьсот восемьдесят четыре) - Харуки Мураками - Социально-психологическая
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика