Шалунья - Софи Ларк
- Дата:18.09.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Шалунья
- Автор: Софи Ларк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Блейк стала такой неподвижной, что кажется, будто она почти не дышит. Она нервничает, что он подумает? Или что подумаю я?
— У меня свидание, — говорит она, и это почти то же самое, что она сказала мне.
— Я вижу. — Десмонд ухмыляется. — Рамзес. Не думал, что ты из тех, кто делится.
Мне хочется заехать кулаком в середину этого ухмыляющегося лица, но я бы предпочел, чтобы меня не выгнали из одного из моих любимых ресторанов.
Вместо этого я улыбаюсь ему в ответ.
— Я совсем не против поделиться. Тебе нужны советы по акциям? Тяжелый квартал для MaxCap — ты едва обошёл рынок.
Это слишком просто. Десмонд становится жестким и злым, что означает, что он уже проиграл. Я перевожу взгляд на Блейк, чтобы убедиться, что она тоже это видит, и ловлю улыбку, которую она пытается спрятать. О да, ей нравится, что я вставляю ее бывшему.
Десмонд оправляется от смеха, который умеет издавать только сын виконта, — напыщенного "а-га".
— Что за новые денежные штучки. Мы не ведем счет годовым доходам, мы ведем счет объемам. Нетрудно совершать движения, когда у тебя под управлением сумма, равная объему мелкого дневного трейдера. Приходите ко мне через десяток лет или около того, и мы поговорим о результатах.
Спокойный голос Блейк прорезал меня насквозь.
— Судя по моему опыту, Десмонд, еще через десять лет ты вообще не сможешь работать.
Рот Десмонда морщится, как анус.
Мой смех гораздо более искренний, чем его. — Это правда, Дес? Им придется добавить ED к твоему фамильному гербу?
Он в ярости, но не сводит глаз с Блейк, даже когда я издеваюсь над ним прямо в лицо.
— Очень забавно. — Он подходит к ней ближе. — Давай спросим моих соседей, как тебе понравилось наше время вместе — они все слышали.
Я поднимаюсь со стула и встаю прямо перед ним, прежде чем Блейк успевает ответить, загораживая Десмонду каждый дюйм обзора ее очаровательного воскресного наряда.
Головы поворачиваются. А мне плевать.
Все силы уходят на то, чтобы не сжать руки в кулаки.
— Не знаю, что это с вами, британцами, которые никогда не знают, когда нужно уходить. Ты здесь никому не нужен — понял?
Десмонд кривит губы. — Ты выставляешь себя дураком, Рамзес.
— Я не тот, кто врывается на чужое свидание.
Я поворачиваюсь, чтобы подмигнуть Блейк и дать ей понять, что прекрасно понимаю, каким яростным лицемером я себя веду в этот момент. Ямочка Блейк подмигивает в ответ, она прикусывает губу, стараясь не улыбаться.
Глаза Десмонда мечутся между нами. Его рот принимает горькие формы.
— Ты узнаешь, какая она на самом деле.
Он уходит, полностью покидая ресторан.
Блейк смотрит ему вслед. Она выглядит бледной и слегка подташнивает, когда я снова занимаю место напротив нее.
Чтобы растопить лед, я говорю: — Надеюсь, он прав.
Она нервно смеется. — Что ты имеешь в виду?
— Я хочу узнать, какая ты на самом деле. Я хочу знать о тебе все.
Это не совсем успокаивает ее. Она делает несколько глотков своего "Shiraz".
Я жду, пока она опустит бокал.
— Что между вами произошло?
Она качает головой, устремив взгляд на скатерть. — Я не хочу говорить о Десмонде.
Это проблема, потому что после этой короткой встречи у меня накопилось около тысячи вопросов.
Я начинаю с того, который беспокоит меня больше всего:
— Ты любила его?.
Ее глаза встречаются с моими. У Блейк зеленые глаза, в которых много оттенков — зеленые, как новые листья, как изумруд, как олива — и все они смешаны вместе в виде звездного неба.
— Я так и думала.
Не могу понять, ревную я больше или меньше.
— Ты…
— Почему тебя это волнует? — перебивает она. — Какая разница, что случилось с Десмондом?
— Я же говорил тебе, — улыбаюсь я. — Я хочу быть твоим любимчиком.
— Что ж, считай, что место обеспечено. Я бы предпочла никогда больше не видеть Десмонда, пока жива. — Ее улыбка снова проскальзывает по лицу, а бровь поднимается так, как это бывает, когда она собирается сказать что-то неприличное. — Давно я так не радовалась свиданию, как сейчас…
Я позволил своему колену прижаться к ее колену под столом. — Чему ты радуешься?
Ее губы раздвигаются, дыхание становится глубже.
Она шепчет: — Я хочу заблудиться с тобой.
Что-то теплое расширяется в моей груди. Весь вчерашний день, пока в моем мозгу роились все нужды, возможности и неудачи, я все время возвращался к тем двум часам, когда Блейк была в костюме кошки, когда я вообще не думал о работе.
Я всегда думаю о работе.
Кроме тех случаев, когда я с ней.
Я тянусь под стол, чтобы провести рукой по ее бедру. — Чего мы ждем?
— Нашу еду, — смеется Блейк.
— Давай возьмем ее с собой.
8
РАМЗЕС
Вернувшись в пентхаус, мы, не обсуждая, ставим наши коробки с едой в холодильник.
Блейк проскальзывает в гостевую комнату, где я уже разложил на кровати новенький костюм-кошки.
— У тебя что, целый шкаф таких припрятан? — спрашивает она.
— Я определенно могу достать еще.
Вообще-то, это я собираюсь сорвать с нее эту штуку, но сначала хочу увидеть ее на ней. Заставить Блейк нарядиться кошкой может быть самой умной идеей в моей жизни — она выглядела так чертовски сексуально, что я чуть не врезался в полицейского на скорости, возвращаясь в свою квартиру.
So Pretty — Reyanna Maria
Она появляется, ошеломляя меня снова и снова. Намеки на ее тело сквозь прозрачный костюм гораздо сексуальнее, чем простая нагота. Каждый поворот и изгиб открывает что-то новое.
Жемчужный ошейник сверкает в призрачном гроте ее длинных темных волос. От одного прочтения имени “Шалунья” на ее бирке у меня в голове поднимается жар.
Она уже оделась в образ, как в костюм: медленные, чувственные шаги на носочках, покачивание бедер. То, как она двигается, как стоит, как украдкой смотрит на меня, становится пугливым и кошачьим.
Когда на ней этот костюм, она — моя маленькая шалунья.
Она прислонилась к кухонной стойке, положив подбородок на руку, ее острые ногти вонзаются в кончики перчаток без пальцев.
Я говорю: — Ты выглядишь голодной.
Она улыбается, ее глаза
- The person in the attractive field of power - Юрий Низовцев - Иностранные языки
- Магнетизм высокого напряжения. Максвелл. Электромагнитный синтез - Miguel Sabadell - Научпоп
- Журнал для друзей. История Pretty Toys. Книга 2 - Pretty Toys - Прочее домоводство
- Котик по кличке Котик - Элеонора Гранде - Домашние животные
- Флобер как образец писательского удела - Хорхе Борхес - Современная проза