За закрытыми дверями - Энн Оливер
- Дата:01.08.2024
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Название: За закрытыми дверями
- Автор: Энн Оливер
- Год: 2015
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Аудиокнига "За закрытыми дверями" - загадочный триллер от Энн Оливер
🚪 В аудиокниге "За закрытыми дверями" вы окунетесь в мир интриг, тайн и неожиданных поворотов сюжета. Главная героиня, молодая женщина по имени Анна, живет обычной жизнью, пока не начинает замечать странные вещи, происходящие в ее доме. Чем дольше она живет за закрытыми дверями, тем больше она понимает, что ее жизнь - это не то, чем она кажется.
🔑 Сможет ли Анна раскрыть все секреты своего дома и своей собственной жизни? Или же она попадет в ловушку, из которой нет выхода? "За закрытыми дверями" - это история о том, как иногда самые страшные тайны скрываются прямо перед нашими глазами.
Об авторе:
Энн Оливер - талантливый писатель, чьи произведения завораживают читателей со всего мира. Ее книги полны загадок, интриг и неожиданных развязок, заставляя читателей переживать каждую страницу вместе с героями.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
📚 Погрузитесь в мир книг вместе с нами и откройте для себя увлекательные истории, которые заставят вас переживать, радоваться и мечтать. Наши аудиокниги - это возможность окунуться в другую реальность, насладиться яркими эмоциями и отдохнуть от повседневной суеты.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне кажется, тебе это понравится. – В его голосе слышались нотки веселья.
Его прекрасную кожу обезображивали гематомы, из-под повязки на плече сочилась кровь. Бинты высохли и накрепко прилипли к телу. Клео поморщилась:
– Ой!
– Клео! – Резкий голос Джека отвлек ее. – Ты уверена, что справишься?
Сама по себе кровь Клео не пугала. Ее пугало то, что это его кровь.
Чтобы отогнать нервозность, Клео поежилась. Закусив губу, она сняла затвердевшую от крови повязку.
Джек выдохнул сквозь зубы, потом изобразил на лице улыбку:
– Между удовольствием и болью очень тонкая грань.
– Неужели? – Клео сняла с плеча Джека последнюю марлевую салфетку.
Дыхание замерло. Она, казалось, не могла отвести взгляда от маленькой, аккуратно зашитой ранки и кровоподтека вокруг.
– Это… то… о чем… я думаю?
Джек посмотрел на рану, потом на Клео:
– Не знаю. Смотря о чем ты думаешь.
– В тебя стреляли? – Ее тело ослабло. В груди образовался комок льда. Чуть ниже и правее, и Джек никогда бы не вернулся домой… – Что ты такого сделал, почему в тебя стреляли? Ревнивый муж? – Она подняла руку. – Хотя нет, не говори. Не хочу ничего знать.
Клео распечатала стерильную повязку и отрезала два куска лейкопластыря.
– Вот. – Дыхание Джека согревало руку. – Какое-то время продержится.
– Клео, посмотри на меня. – Он поднял ее подбородок и посмотрел ей в глаза. В его радужке сияло серебро. – Не было никакого ревнивого мужа.
– Значит, не смог выбрать одну из двух любовниц?
Зачем она его пытает?
– Я никогда не встречался с двумя женщинами одновременно и не собираюсь этого делать. – Он ущипнул ее за подбородок и убрал руку. – Одной мне вполне достаточно.
Во рту у Клео пересохло, сердце забилось тяжелее. Она сделала шаг назад, охваченная ревностью. Кто же эта единственная?
– Понятно. – Она принялась собирать аптечку. – Иди надень чистую футболку. Эту я постираю.
– Да забудь ты про футболку и аптечку! – Он резко схватил ее за запястье и сильно его сжал. – Знаешь, что меня реально бесит? – Джек говорил тихо, но Клео почувствовала в его словах стальное копье с ледяным наконечником. – Когда близкие люди не верят моим словам. Не верят мне. Так поступал отец и… – Он вдруг резко смолк и отпустил ее руку. Она увидела разочарование в его глазах, прежде чем он успел отвернуться.
Возможно, ему было не наплевать на отца. Просто между ними что-то произошло, и это причинило немало боли. Что бы то ни было, он не хотел об этом рассказывать.
Светлая легкая грусть охватила Клео. «Я хочу поверить тебе. Ты даже не представляешь, как сильно хочу!» Но она, повинуясь инстинкту, сделала шаг назад, дальше от его обнаженной груди с печатью боли.
Сквозь пелену слез Клео наблюдала за тем, как Джек скомкал футболку и пошел к двери. Все его движения были выверенными, так же как и выражение на лице, когда он повернулся и одно долгое напряженное мгновение смотрел на Клео. А потом ушел.
На следующее утро Клео застала Скотта и Джека за обеденным столом, заваленным ворохом документов. Скотт тоже выглядел не очень. Похоже, нервничал.
Со строгим лицом он напряженными пальцами листал бумаги.
– В твое отсутствие, Джек, Джерри назначил нас с тобой своими душеприказчиками.
Джек откинулся на спинку стула, словно желал дистанцироваться от всего этого, и махнул рукой:
– Оставь подробности, расскажи в двух словах суть, Скотти.
– Он хотел, чтобы перед оглашением завещания я прочитал тебе это. – Глядя на Джека, Скотт развернул лист бумаги, на котором было что-то написано от руки. – «Надеюсь, что ты, Джек, пожалеешь умирающего старика, простишь его и вернешься домой».
Клео увидела, как губы Джека вытянулись в тонкую линию, и поняла: не такой уж он жестокосердный, каким хотел казаться, и сразу же почувствовала к нему симпатию. Закусила губу, стараясь не заплакать. Но слезы все равно потекли.
– Клео, – Скотт коснулся ее локтя через стол, – ты в порядке?
Она кивнула.
– Ну ладно. – Скотт выпрямился и посмотрел сначала на Джека, потом на Клео. – Джерри оставил богатое наследство. Очень богатое. – Он сложил документы на столе и вздохнул: – Клео, ты единственная наследница Джерри. Его банковские счета, ценные бумаги, дом и прилегающая территория отходят тебе.
Горло сдавило, она сглотнула. Мгновение ушло на то, чтобы осознать слова Скотта и представить последствия.
– Все? – Ее голос дрожал. – И дом, и деньги – все мне?
Она потерла ладонью грудь. «Джерри, как ты мог так поступить? Со мной. С Джеком».
Боясь того, что может увидеть, Клео подняла взгляд на Джека. Если он расстроился или рассердился, то этого не показал. Она вообще ничего не увидела в его темных глазах. И это пугало больше всего.
– Это неправильно, Джек. – Скрыть дрожь в голосе было непросто. – Я знаю. И ты знаешь. – Она решительно подтолкнула стопку документов к Джеку: – Это твой отец. И твое наследство.
Он покачал головой, глаза по-прежнему ничего не выражали.
– Семья – это не только кровные родственники. Ты это доказала за последние несколько лет. – Другой ответил бы резче. Но не Джек. – Дело в заботе, сопереживании, самопожертвовании. Ты это заслужила. – Он пролистал бумаги так, словно это были рекламные письма за прошлую неделю. В этом беззаботном движении Клео увидела столько страдания, что у нее защемило сердце. – Благодаря этому мне не придется заниматься продажей дома, и я смогу уехать, как только мы покончим со всеми формальностями.
Холодная простота его слов ледяной волной растеклась по венам. Она сжала руки под столом. Если Джек уедет оскорбленным и униженным, отношения между ними никогда не наладятся. Надо что-то делать. Но что? Ничего не могло сгладить того факта, что его отец оставил все ей.
Пальцы Скотта скользили над бумагами, взгляд смягчился, он явно сочувствовал другу. Ничего удивительного в том, что бедный парень выглядел так, словно предпочел бы в этот момент оказаться где-нибудь в другом месте.
– Джек, на официальное утверждение завещания судом может уйти около четырех недель.
Джек прошел к окну, Клео вздрогнула и подняла глаза, едва сдерживаясь, чтобы не броситься следом.
Ей хотелось, чтобы Джек помог разобраться со всеми юридическими трудностями, возникшими после смерти отца, а потом уехал. Видит бог, он в долгу перед ней за все те годы, что провел вдали от дома. Она будет рада его отъезду, после того как все закончится. Так она себя убеждала. Как говорится, не вижу и не брежу. Но не хотела, чтобы все заканчивалось так. Ни за что не хотела.
Клео поднялась на дрожащих ногах:
– Я вполне могу сама о себе позаботиться, Джек, но не хочу, чтобы ты уезжал, когда между нами все это. – Он не ответил. Тогда она собралась с силами и подошла к нему. – Я разрешаю тебе остаться, Джек Девлин.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Клятва - Кимберли Дёртинг - Социально-психологическая
- Святая дева Кэти - Джон Стейнбек - Научная Фантастика
- In the name of love (СИ) - Янг Мирослава - Любовно-фантастические романы