Пробуждение Оливии - Элизабет О’Роарк
- Дата:27.10.2024
- Категория: Прочие любовные романы / Современные любовные романы
- Название: Пробуждение Оливии
- Автор: Элизабет О’Роарк
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Какой властный, – тихо бормочу я, однако мне крайне непросто притворяться, будто я этим недовольна.
После дневной тренировки Уилл ожидает меня на боковой парковке, где у нас больше шансов остаться незамеченными. Мы не делаем ничего плохого, но тем не менее я волнуюсь: со стороны это бы определенно выглядело сомнительно.
Только забравшись на водительское сиденье, он сразу поворачивается ко мне.
– Хочешь снова в горы? – Когда он спрашивает, его лицо сияет, и даже если бы я не хотела, все равно бы ответила «да».
– Разве тебе не нужно работать на ферме?
– Нужно, – отвечает Уилл с широкой улыбкой.
– Так, значит, я наконец вижу непокорную сторону Уилла Лэнгстрома?
Он выгибает бровь:
– Оливия, это даже близко не похоже на мою непокорную сторону.
Я нервно сглатываю. Не думала, что это возможно, но Уилл только что стал в десять раз сексуальнее.
Мы направляемся к той же скале, что и вчера, и он обучает меня лид-клаймбингу, при котором я поднимаюсь первой, защелкнув карабин со страховочной веревкой в крючья, забитые в скалу ранее, вместо того чтобы полагаться на веревку, закрепленную наверху. Уилл также учит меня, как выполнять нижнюю страховку, так что он взбирается, пока я его страхую, стоя на земле, до смерти напуганная тем, что могу случайно выдать ему слишком много веревки и он разобьется.
Наблюдать, как карабкается Уилл, просто удивительно: вся эта сила, ловкость и грация…
– Ты похож на Человека-паука! – кричу я. Его смех эхом отражается от скал.
– Главное, не забывай держать веревку, на всякий случай! – кричит он в ответ.
По дороге домой он пребывает в приподнятом настроении, заметно счастливее обычного, много смеется и улыбается – но все это резко обрывается, стоит нам вернуться на ферму. На подъездной дорожке стоит бордовый BMW с откидным верхом, и, судя по тому, как напрягся Уилл при виде него, это не предвещает ничего хорошего.
– Это Питер?
– Нет. – Плечи Уилла опускаются. – Это Джессика. Моя, э-э, девушка.
От этих слов у меня сдавливает грудь. Я ничего не знаю о его девушке, но мне определенно не нравится, что она здесь.
– Пойду займусь лошадьми, чтобы вы могли пообщаться.
Уилл кивает, и его губы сжимаются в жесткую линию, пока он направляется в дом, как будто его там ожидает расстрел.
В конюшне я не торопясь чищу и кормлю лошадей. Я рассчитываю, что к моему возвращению Джессики уже не будет, однако даже издалека замечаю ее. Скрестив ноги и перекинув через плечо свои идеальные длинные рыжие волосы, она горделиво сидит на крыльце, словно какая-нибудь королева красоты.
И я уже ее не выношу. Даже на расстоянии. Это не просто неприязнь: мной овладевает такая ненависть, что будь я змеей, то сейчас же набросилась бы на нее, обнажив свои клыки.
Джессика встает и спускается с крыльца, протягивая мне руку.
– Ты, должно быть, Оливия, – говорит она с широкой улыбкой, в которой нет и намека на дружелюбие. – Я Джессика, девушка Уилла.
Я оглядываю ее с головы до ног – ее идеальную прическу, идеальный макияж, дорогую одежду. Она совсем не похожа на девушку, которую я могла бы представить рядом с Уиллом.
– Привет, – отвечаю я ровным голосом.
– Так что же тебя привело сюда этим вечером? – Ее голос звучит слишком бодро и отрывисто; она ведет себя так, будто застала меня за вторжением на чужую территорию и теперь деликатно отправляет восвояси. Это наталкивает меня на мысль, что ее беспокоит мое присутствие.
Так что пусть она беспокоится и дальше.
– Прошу прощения? – переспрашиваю я. В ее глазах мелькает раздражение.
– Почему ты была в сарае?
– Я чистила стойла. Сама знаешь, в каком они ужасном состоянии с тех пор как Джексон уволился. – От моих слов ее улыбка увядает. Очевидно, она не знала про Джексона.
На крыльцо выходит Уилл, по-видимому, только что из душа, и вслед за ним появляется Дороти. Их плечи одинаково напряжены – и на самом деле это первое сходство, которое я пока в них заметила, помимо цвета глаз.
– Вижу, вы уже познакомились, – говорит Дороти с вымученной улыбкой.
– Да, – отвечает Джессика. – Оливия сказала, что помогает с лошадьми. Если вам нужна помощь, нужно было просто попросить меня, Дороти.
Что за чушь. Не знаю, как эта девушка может позволить себе BMW или дизайнерские туфли, работая в университете, но я на сто процентов уверена, что она-то конюшни не чистит.
– Оливия с детства умеет ухаживать за лошадьми, – объясняет Дороти. Джессика обходит Дороти и становится рядом с Уиллом, беря его за руку.
– Ты должен показать мне, как это делается, чтобы в следующий раз я могла помочь. Мне же все равно рано или поздно придется научиться, верно?
Стоп-стоп-стоп… Что это сейчас было? Он что, собирается жениться на ней?
Уилл сглатывает, переводя взгляд с меня на нее.
– Ты готова ехать? – спрашивает он Джессику.
Я замираю. Мне казалось, сегодня он ночует здесь. До сих пор я даже не осознавала, как сильно на это рассчитывала.
– Ехать? Но ведь твоя мама приготовила ужин, к тому же мы проводим здесь так мало времени! Ты же знаешь, я люблю ферму.
– Я думал, мы поужинаем в ресторане, – возражает Уилл, слегка напоминая своим тоном недовольного подростка.
– Мы можем пойти в ресторан в любое время! – восклицает она. – Но как часто выпадает возможность поужинать с твоей мамой и твоей звездной спортсменкой?
«Гораздо чаще, чем ты думаешь, Джессика».
Ужинать в ее компании довольно неловко, особенно не имея представления о моей роли и о том, что Уилл говорил об этом Джессике. Дороти спрашивает меня, как прошло наше восхождение, тем самым чуть-чуть проясняя картину. Я рассказываю, что Уилл учил меня страховать, и она поворачивается к нему с широкой улыбкой:
– Так, значит, ты тоже лазал?
– Да, – подтверждает он, и его губы немного подергиваются. – Приятно, что для разнообразия сегодня Оливия стояла в сторонке и волновалась, а не я.
– Я беспокоилась не о тебе. Я просто пыталась придумать, как мне добраться домой, если ты упадешь.
Мы с Уиллом смеемся, а Джессика переводит взгляд с меня на него, натянуто улыбаясь.
– Надо и нам с тобой как-нибудь заняться скалолазанием.
Уилл быстро моргает, как будто она говорит на иностранном языке, который ему приходится переводить. Или, возможно, он просто забыл о ее присутствии – хотя это трудно представить, учитывая, как та цепляется за его руку.
Джессика меняет тему, заводя разговор о
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Судьба сводит нас (СИ) - Silver Olivia - Прочее
- Мой бывший муж - Оливия Лейк - Современные любовные романы
- To Hold the Crown: The Story of King Henry VII and Elizabeth of York - Jean Plaidy - Прочее