Мир был на пороге конца - Наина Куманяева
- Дата:05.09.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Мир был на пороге конца
- Автор: Наина Куманяева
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он подошел ко мне и церемонно поцеловал мне руку.
– Я только что думал о вас, – заговорил он по-русски. – Дорогая фройляйн Наталья, вы единственный человек в Визенхольме, с которым мне жаль расставаться, не простившись.
Итак, Соня была права, узнику удалось бежать. Неужели несчастного майора отрешили от должности? И я подумала о Кауфманнах – для них эта новость должна была иметь особенное значение.
– Но, господин майор, – воскликнула я, – разве вы покидаете нас навсегда?
Он мрачно кивнул головой.
– Да. Я не вернусь в Визенхольм.
Мне бросилось в глаза, что он утратил свойственную ему жизнерадостность. Казалось, что, утратив свой яркий мундир, он одновременно утратил и всю свою предприимчивость. Голос его потерял звучность, и весь он в дурно сшитом костюме совершенно не походил на прежнего майора.
– Майор, мне будет недоставать вас, – сказала я. – Но как неожиданно все это случилось? Вы назначены куда-нибудь комендантом или возвращаетесь к себе в полк?
– Ни то ни другое, – ответил он.
И к моему ужасу лицо его искривилось, и я заметила, как дрожат его усы.
– Ни то ни другое, – хрипло повторил он, – я должен вам признаться, моя дорогая, что я покидаю ряды армии. Мне пришлось… – и отвернувшись, он закончил, – …выйти в отставку.
Пожалуй, в другое время этот крупный мужчина, близкий к тому, чтобы расплакаться, был бы смешон, но сейчас мне было не до смеха. В противопоставлении испытываемого им унижения его обычной веселости было что-то трогательное и трагическое. К тому же его сообщение застало меня врасплох. Было похоже на то, что мой ночной визитер имел большое значение…
– Мне очень жаль, – повторила я, – но что случилось? Неужели этот заключ…
Он предостерегающе поднял руку и поспешил оглядеться по сторонам.
– Вы должны забыть о том, что я вам сказал вчера вечером. Из-за этого и из-за… мне теперь приходится уезжать.
– Это невероятно! – вырвалось у меня.
Он печально кивнул головой.
– Я ухожу из армии по постановлению кабинета его величества… Без расследования, без объяснений…
– Но что вы сделали, что заслужили столь суровое наказание?
– Этого я не смею сказать. Но я заверяю вас, что не сделал ничего, что противоречило бы понятиям о чести. Ведь вы мне верите, фройляйн Наталья?
– Разумеется, – поспешила я заверить его.
– Восемнадцать лет службы – и теперь выброшен, как старая перчатка… Это слишком суровый приговор, – вздохнул он. – Теперь я возвращаюсь в свое имение в Померании и займусь разведением свиней. Вы можете себе представить меня в этой роли?
На мгновение в его голосе зазвучала прежняя веселость.
– И там дома, в Померании, я буду думать: если в Визенхольме все сплетницы и станут чернить мою репутацию, то одна-единственная фройляйн Наталья будет продолжать верить в меня и скажет им, что бедный Гагенбек, быть может, и был глуп, но ничего бесчестного не сделал. Ведь вы поступите именно так?
– Разумеется!
– Ну, вот и хорошо! – сказал он повеселев.
Мы пожали друг другу руки, раздался свисток и майор поспешил в вагон. Когда поезд тронулся, я увидела, как он высунулся из окна и галантно послал мне на прощание воздушный поцелуй.
Я возвратилась обратно в домик коменданта. У подъезда стояла сильная спортивная машина красного цвета. Она была очень запылена и, по-видимому, проделала немало километров. На переднем сиденье растянулся усталый небритый шофер и спал. Очевидно в этом автомобиле кто-то приехал навестить судью, но так как его не оказалось дома, то гость остался ждать в гостиной. Не было дома и госпожи Кауфманн. Я вспомнила о том, что она собиралась пойти на партию в бридж к Дернерам.
Я собиралась подняться к себе наверх в комнату, но внезапно мне пришла в голову мысль воспользоваться отсутствием хозяев и пройти осмотреть сад. Мне следовало побывать в саду, потому что госпожа Кауфманн возложила на меня обязанность заботиться о том, чтобы в доме всегда были свежие цветы.
Поэтому я взяла ножницы и корзину и отправилась в сад.
Я всегда любила цветы, а наш сад был мне особенно дорог. Он разросся и превратился в чудесный парк, в котором имелись прекрасные цветочные клумбы. Поэтому, отдавшись обаянию красок, ароматов и одиночества, я мечтательно прошлась по дорожке, порой срезая приглянувшиеся мне цветы.
Я была счастлива в саду. Мне было двадцать два года, я была романтична, пережила интересное приключение, а теперь мне ко всему этому была еще и доверена тайна, восхитительная волнующая тайна. Я погрузилась мыслями в происшедшее накануне и, решив, что для майора Дроботова и для меня все кончилось как нельзя лучше, счастливо улыбнулась.
Подойдя к клумбе с розами, я наклонилась к цветам и внезапно услышала позади себя резкий мужской голос:
– Как печально, что приходится радоваться жизни в одиночестве, – произнес голос.
Испуганно я отпрянула в сторону и увидела, что за порослью кустарника внезапно вырос крупный мужчина с резкими чертами лица.
– Простите, что вы сказали? – спросила я.
Незнакомец снял котелок и я увидела, что волосы его подернуты сединой и коротко острижены на прусский манер, на висках и на затылке. Тем не менее у него была очень густая растительность, и я обратила внимание на то, что волосы росли у него даже близ скул и в ноздрях. Руки его, походившие на лопаты, также густо поросли волосами. Из-за кустов он был виден лишь по пояс, и внимание мое привлекли его непомерно высокие плечи, длинные руки и сильно развитый торс. Все это в сочетании с его густыми сросшимися бровями, нависшими над внимательными умными глазами, и с густым волосяным покровом делало его похожим на исполинскую человекообразную обезьяну.
– Это цитата, – сказал он, – из «Минны фон Барнгельм». Произведение нашего классика Лессинга. Вам, иностранке, следовало бы поближе ознакомиться с нашей литературой.
Его манера разговаривать и бесцеремонность, с которой он разглядывал меня, внушили мне неприязнь, и поэтому я поспешила сказать:
– Это частный дом. Вам кого-нибудь угодно видеть?
На мгновение его рот скривился, а потом он улыбнулся и сказал:
– Совершенно верно, и богиня Фортуна пришла мне на помощь, послав мне именно вас.
И, произнеся это, он повесил котелок на рукоять своей трости и сложил руки на животе.
– Мне пришлось проделать очень длительную и тяжелую поездку в автомобиле, и все это только для того, чтобы повидать нашего друга, судью фон Кауфманна.
По-видимому, он наблюдал за мной, потому что внезапно он добавил:
– Вы ведь видели у дома мой автомобиль? Отлично, – продолжал он, – почтенного судью я не застал дома, и потому я решаю присесть вот здесь и отдохнуть в тени. Не понапрасну ли я трачу время в ожидании судьи? О нет. Я никогда не сижу без дела, и поэтому я решаю направиться в сад и там богиня Фортуна посылает мне вас.
И, произнеся эти слова, он затрясся всем своим грузным телом в беззвучном смехе.
При этом он не сводил с меня глаз. Меня охватил отчаянный страх, и вдруг я вспомнила слова майора Дроботова: «Если крупный, сильный немец, хромающий на одну ногу, вздумает у вас осведомляться обо мне, тогда будьте начеку. Не дайте в нем зародиться подозрению против вас, а не то… берегитесь!»
Инстинктивно я попыталась взглянуть на ноги незнакомца, но они были скрыты за кустарником.
Тем временем незнакомец продолжал:
– И пока я разгуливал здесь, размышляя об изменчивости человеческой судьбы, я вдруг увидел прелестное олицетворение светловолосой славянской женственности. Вы порхали от цветка к цветку, словно бабочка, погрузившись в свои грезы. – И после легкой паузы он добавил: – И разумеется, эти грезы были грезами невинной и беззаботной юности.
Я тщетно ломала себе голову, под каким предлогом я могла бы освободиться от него и удалиться к себе. Этот человек играл со мною в кошки мышки. Он что-то знал, но что именно?
– Фортуна была очень благосклонна ко мне, потому что я нуждаюсь в вашей помощи, сударыня…
Внезапно он умолк, молчала и я, охваченная страхом.
Он угрожающе опустил руку в карман своего люстринового пиджака и вытащил из нее мужской воротник. То был мягкий в синюю и белую полоску воротник. И он был весь испачкан землей.
Я тут же опознала этот воротник, то был воротник майора Дроботова.
Незнакомец протянул мне его.
– Быть может, вы будете добры, сударыня, и скажете мне, не приходилось ли вам уже ранее видеть такой воротник?
Я напрягла все свои силы и попыталась равнодушно ответить:
– Право, не знаю. Такие воротники носит большое количество мужчин.
– Но не в Германии, – последовало быстрое возражение. – Этот воротник не немецкого происхождения. – И расправив его, он сказал: – Вот видите, какой здесь стежок? Тонкий и аккуратный наредкость старательная подделка под германский военный мундир.
Его толстый палец указывал на стежок.
- Ветры земные. Книга 1. Сын заката - Оксана Демченко - Русское фэнтези
- Сад тетушки Ли. Книга жаркого лета - Рина Антония Марубин - Прочая детская литература
- У нас в саду жулики (сборник) - Анатолий Михайлов - Русская современная проза
- Феррано - Мариэтта Роз - Фэнтези
- Королевство шипов и роз - Сара Маас - Любовное фэнтези