Уроки любви - Людмила Бояджиева
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: Уроки любви
- Автор: Людмила Бояджиева
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, вы поставили на эту лошадку? Я имею в виду кино. Задумалась сообразительная Джессика.
— Не волнуйся, малышка. У меня большая конюшня!
— Именно поэтому я вас и выбрала.
— Вы меня?! Барри весело рассмеялся. Забавная, ей-Богу, крошка… Ну уж тогда выкладывайте все начистоту, что вы задумали сотворить с добряком Барри?
Подхватив девушку под локоть, Грант вывел ее на террасу, с которой открывался сказочный вид на залив. Опьяняюще пахли белеющие в темноте цветы магнолий, тихо журчали струи фонтанов. Отголоски праздника остались где-то в стороне чудо южной ночи заключило их в нежные объятия.
— А здесь неплохо! Барри опустился в плетеное кресло. Ему хотелось немного расслабиться, вырваться из круговерти дел, не оставлявшей его на балах, раутах и вечеринках. Барри щелкнул элегантным портсигаром.
— Не возражаете, барышня, если я закурю? Чертовски устал. Контракты, антракты, штрафы, ангажементы, проценты, отмены, подмены… бр-р-р! Бегите вы подальше, прелестное дитя, от софитов и кулис. Поверьте добренькому дядюшке Гранту это гиблое место, убивающее все живое. Барри с удовольствием пускал кольцами ароматный дым тонкой сигары. Прищурившись, Джессика внимательно следила за ним.
— А вы совсем не добрый. Скорее, властный, расчетливый, самоуверенный. И зря пугаете меня убийственной атмосферой кулис. Я не дитя природы и вообще, больше люблю искусственное, чем живое… За небольшим исключением… Положив руки на плечи, широко развернутые под черным крепом элегантного смокинга, Джессика прижала горящее лицо к щеке Барри, благоухающей терпким одеколоном.
Грант встал, чтобы игриво чмокнуть юную соблазнительницу, но был вовлечен в отнюдь не детский поцелуй. Да, эта крошка здорово преуспела в подобных играх! Ее невинные, мягкие губы источали сладкий соблазн, язык был настойчив и требователен, а под тонким жоржетом, обтягивающим ее грудь, ощущались упругие, трущиеся о рубашку Барри холмики. Кровь Барри вспыхнула, толкая к безумствам. Ему неодолимо захотелось уволочь ее в темные кусты, прижать спиной к гладкому стволу эвкалипта и показать этой горяченькой кошечке, что значит настоящий, опытный и сексуальный мужик, мужик, каких не так уж много… Но знаменитый донжуан Барри, прославившийся своими юношескими похождениями, давно научился управлять собой страстный полукровка с коктейлем итальянского темперамента и иудейской прозорливости.
— Ну и что? Спокойно спросил он, отстранившись от Джессики и насмешливо глядя на ее крупный, жадный рот.
— Я должна стать знаменитостью.
— Звучит убедительно. Немедля подпишем контракт, леди. Только позвольте уточнить, где именно вы намерены применить свои недюжинные способности, стать знаменитой актрисой или, может, куртизанкой? Прислонившись к колонне в знаменитой позе Чарльза Гарольда, с руками. сложенными на груди и небрежно согнутой левой ногой, Барри иронически изучал стоящую навытяжку. как перед расстрелом, Джессику.
— Я стану певицей… Наверно. Нет, точно. Певицей!
— Завидная неуверенность. Очевидно, ваши таланты столь многообразны, что выбрать и впрямь трудновато. Хм… А что советует ваш педагог по вокалу, деточка?
— Я пела в церкви падре Стефано. Это у нас в Лоуэлле. Ему очень понравилось, я поняла сразу. Очень! Он предложил мне стать солисткой хора и петь по самым важным праздникам!
— Ну. за чем же дело стало? Церковный хор для тебя, крошка, как раз подходящее место. Я бы посоветовал именно это! С отеческой серьезностью поддержал Барри.
— Подшучивать над самонадеянной, наивной и совсем никому не известной девчонкой не фокус. Я припомню вам это, мистер Грант, припомню, когда мое имя будет твердить весь мир! Ее глаза сверкнули отчаянной решимостью. Вам же совершенно ясно, что церковь не то место, где можно демонстрировать все это!
Барри развернулся, чтобы получше рассмотреть девушку. Впрыгнув на каменный парапет террасы, Джессика расставила ноги и задрала до трусиков жоржетовый подол. Фильдеперсовые чулки на кружевных подвязках выглядели весьма соблазнительно, как на «горячительных» фотографиях, а ножки были хоть куда.
— Убеждает. Грант подал ей руку, помогая спрыгнуть. Ему вовсе не хотелось, чтобы кто-то из гостей застал его в подобной мизансцене. Значит, антураж у вас заменяет вокал, а смелость талант. Может, вам лучше податься в мюзик-холл, милейшая балерина? Поверьте, вы и впрямь чертовски милы! Потрепав по щеке Джессику, Грант направился в зал, заметив выходящую на террасу Бьянку Венцони. Перекинувшись с гостем парой слов, хозяйка подошла к Джессике.
— Не правда ли, Лилиан прелесть?! Она снимается у Гриффита в «Далеко на Востоке». Говорят, он гений! И обязательно прославится. До чертиков сумасброден и влюблен в Лилиан. Она действительно куколка. Выглядит. как цветок. А всем известно, что тратит по три часа на макияж перед выходом в свет.
— А Барри Грант? Серьезно спросила Джессика.
— Что Барри? Не поняла Бьянка. Он не из свиты Лилиан. Ага, детка! Она подмигнула Джессике. задел наш красавец девичье сердечко? Да полно, дорогая, Грант слишком стар для вас. Взгляните-ка на юного Бенедетто Роми. Сумасшедше талантлив, сын банкира. Разрисовал целую деревню на побережье непристойностями это у них называется «сюрреализм», и примчался сюда за рулем ярко-красного «мерседеса» с целой свитой полуголых «натурщиц».
— Мистер Грант очень интересный человек, а Беньямино Джильди хороший певец. Мрачно постановила Джессика, не отреагировав на характеристику юного хлыща. Ее поглощали иные мысли.
— Ваше настроение слишком серьезно для столь хорошенькой юной особы. Если это несчастная любовь, то мы живо разрушим ее чары. Бьянка, расхохотавшись, взяла за руку Джессику и увела в зал. Пора танцевать, вы и так весь вечер просидели в темном углу, я заметила. Она погрозила девушке сандаловым веером и передала ее кудрявому, как пуделю, юнцу с болтающимся на шнурке моноклем. Наш маэстро Бенедетто. Обожает фокстроты!
— А что ты еще умеешь, художник-плясун? Дерзко взглянула Джессика на своего небрежно-экстравагантного партнера. В петлице его лилового костюма торчала веточка граната. Недозревший плод недвусмысленно повторял очертания ягодиц.
— Трахаться. Без всякого выражения ответил тот и, вытащив из петлицы свой талисман, сунул его в прическу Джессики.
Ты меня разочаровал, Бенедетто. Выбравшись из красного «мерседеса», где они предались скоропалительной любви, Джессика оправила подол и не оглядываясь вернулась в гостиную.
— Папа, я чуть не уснула в обществе здешних кавалеров. Может быть, вернемся в отель?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Игра или Жизнь! Везунчик... ли? - Алексей Стерликов - Фэнтези
- Семь цветов страсти - Людмила Бояджиева - Остросюжетные любовные романы
- Серый мир Лилит (СИ) - Ричардс Лола - Современные любовные романы
- Знак четырех. Записки о Шерлоке Холмсе (сборник) - Артур Дойл - Альтернативная история
- Нераспустившийся цветок (ЛП) - Джуэл Э. Энн - Эротика