12 шедевров эротики - Гюстав Флобер
- Дата:19.06.2024
- Категория: Любовные романы / Остросюжетные любовные романы
- Название: 12 шедевров эротики
- Автор: Гюстав Флобер
- Год: 2016
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
37
Так называется зала в Луврском музее, где собраны самые знаменитые произведения. (Прим. ред.)
38
Игра слов, содержащая намек на пьесу Гюго «Король забавляется». Фамилия Дюруа созвучна слову iе rоi — «король».
39
«Исповедуюсь всемогущему богу… Блаженной Марии пресно деве».
40
Герои романа Бернардена де Сен-Пьера (конца VII в.), изображающего идиллическую жизнь двух юных влюбленных на лоне природы, в экзотической обстановке.
41
Так назывались смешанные комиссии из штатских лиц и военных, учрежденные в 1851 году для суда над противниками задуманного Наполеоном III государственного переворота.
42
Forestier (Форестье) значит — лесничий.
43
Здесь в значении «мастер» и вместе с тем «преподаватель».
44
Сокращение слова esquire (эсквайр) — почетное звание, на которое имеют право все лица, имеющие герб, занимающие государственную должность или имеющие степень доктора.
45
В католических церквах молятся, опустив колени на маленькую скамеечку.
46
Камбронни — наполеоновский генерал, по преданию сильно ругавшийся на поле битвы.
47
Самый аристократический из парижских клубов.
48
«Петух-фазан».
49
Лино — тонкое полотно. (Прим. пер.)
50
В эпоху Возрождения были модны «тициановские волосы» — каштановые с золотистым оттенком.
51
Антрепренёрша (фр. entrepreneur) — владелица, арендаторша, содержательница частного зрелищного предприятия.
52
Инженю — (фр. ingenue) устар. амплуа актрисы, исполнявшей роли наивных, простодушных девушек.
53
Вивёр — человек, ведущий веселую жизнь; весельчак; кутила.
54
чтобы соблюсти приличия.
55
Гарсоньерка — жилье, комната, квартира холостяка.
56
Что такое это.
57
стороны удовольствия.
58
Антимакасар — салфетка, чтобы накрывать те места, где голова касалась спинок предметов мягкой мебели. Масло в те времена (с начала XIX века) рекламировали как прекрасное средство от облысения. // Макасар — главный город острова Сулавеси, откуда в Европу везли масло.
59
Костюм tailleur — английский дамский костюм.
60
Цирцея (Кирка) — дочь Персеиды и Гелиоса, бога солнца. Могущественная волшебница, нимфа острова Эя.
61
Вакханки — в мифах древних греков спутницы бога Диониса.
62
Оказать покровительство (от франц. chaperonner).
63
дружище; старина.
64
испанской кожи.
65
Вчера (франц.)
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Метроном. История Франции, рассказанная под стук колес парижского метро - Лоран Дойч - Публицистика
- Виктор Орлов - Тигр Внутреннего Разрыва - Виктор Орлов - Психология
- Его кексик (ЛП) - Блум Пенелопа - Эротика