Алые ночи - Джуд Деверо
0/0

Алые ночи - Джуд Деверо

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Алые ночи - Джуд Деверо. Жанр: Остросюжетные любовные романы, год: 2011. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Алые ночи - Джуд Деверо:
Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.Несколько дней сомнений и растерянности — а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега — опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын — соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку — ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..

Аудиокнига "Алые ночи" от Джуд Деверо



🌹 "Алые ночи" - захватывающий остросюжетный любовный роман, который погружает слушателя в мир страсти, интриг и романтики. Главная героиня, *Анна*, молодая и красивая девушка, оказывается втянута в запутанные отношения и опасные события, которые изменят ее жизнь навсегда.



В поисках любви и счастья, *Анна* сталкивается с предательством, предвзятыми мнениями окружающих и сложными семейными отношениями. Но сможет ли она преодолеть все трудности и найти свое истинное предназначение?



Джуд Деверо в своем произведении "Алые ночи" умело переплела судьбы героев, создавая захватывающий сюжет, который не отпускает до последней минуты. Эта аудиокнига станет настоящим открытием для любителей жанра романтики и интриги.



Об авторе



Джуд Деверо - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неподдельными чувствами, которые переносят читателя в мир истинной любви.



На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг "Алые ночи" онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы каждый мог окунуться в увлекательные истории в любое удобное время.



Не упустите возможность окунуться в мир страсти и романтики с аудиокнигой "Алые ночи" от Джуд Деверо. Погрузитесь в историю любви, интриг и приключений прямо сейчас!



Подробнее о других остросюжетных любовных романах вы можете узнать здесь.

Читем онлайн Алые ночи - Джуд Деверо

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 93

— А что такого? Может, тебе в наследство достался алмаз Хоупа.

Заводя машину, он заметил, что на щеке Сары вздрагивает мускул.

— Это ты попросил маму усадить меня плести веночки?

— Да.

— И видимо, заодно уговорил ее задержать сегодня мистера Ланга на фермерском рынке.

— До четырех.

— Когда это вы с мамой успели поладить?

— Нашептал ей кое-что о ферментах — и готово. А что подумает Люк, если венки останутся несплетенными?

— Ничего с ним не случится. У меня две старшие сестрицы, которые умеют добиваться цели. И демонстрировать свое превосходство.

— И что это значит?

— Как только они узнают, что я сбежала, бросив на произвол судьбы и венки, и беднягу Люка, они могут и затоптать друг друга, наперегонки бросившись исправлять мои ошибки. Я давным-давно научилась притворяться беспомощной, чтобы меня не заваливали работой.

Майк покачал головой:

— Кто-нибудь еще знает, какая ты на самом деле, — кроме меня?

— Папа. И немного Тесс.

— А твоя мать?

— Считает, что я рохля.

— А твой приятель?

— Ты имеешь в виду моего жениха Грега? Нет, он считает меня милой, покладистой и готовой во всем соглашаться с ним.

— Думаешь, ложь — надежный фундамент для брака?

— Не тебе учить меня честности в отношениях.

Они умолкли, переглянулись и расхохотались.

Глава 12

— На ферме будь как можно осторожнее, — предостерегла Сара Майка, пока он вел машину по изогнутой дорожке. — Я помню, что ты заметаешь следы, но если мистер Ланг все-таки заметит их… В общем, всем в городе известно, насколько он злопамятный и мстительный.

— Насколько?

Сара наблюдала, как он ведет машину. Майк не сводил глаз с дороги, и, судя по напряженной позе и сжатым на руле пальцам, он готовился к худшему.

— Никаких доказательств у нас нет, но все мы здесь, в Эдилине, знаем: тот, кто перешел дорогу мистеру Лангу, рискует дорого поплатиться. Так нам всем говорят с самого детства, а мне рассказывали, что и его отец был ничем не лучше.

Майк поочередно взглянул во все три зеркала.

— Ждешь погони?

— В таких делах никогда не знаешь, что тебе предстоит.

— Например, охмурять какую-нибудь Эрику, которая изголодалась по сексу?

Майк метнул на нее быстрый взгляд.

— Ну хорошо, — отступила Сара, понимая, что продолжать разговор об Эрике он не намерен. — Сейчас я все объясню… с чего бы начать? За мою жизнь таких случаев накопилось больше чем достаточно. Когда мне исполнилось двенадцать, один человек, работавший в Уильямсберге, переселился сюда с семьей. Он страшно гордился своим рецептом сливового джема. Помню, мама предупредила его, что на местной ярмарке конкуренцию ему составит сам мистер Ланг, а он обычно побеждает.

— Ланг стремится выиграть любой ценой?

— Нет, ему и прежде случалось проигрывать, но редко: все, что он выращивает, обычно выше всяких похвал. Но проиграв на этот раз, он сообщил моей маме, которая судила конкурс, что его соперник мошенничает. Помню, мама страшно разозлилась, заявила, что мистер Ланг не умеет проигрывать и что она даже не подумает расследовать его жалобу.

— И что же он?

— Постарайся запомнить: мистер Ланг прекрасно разбирается в людях, вдобавок он наблюдателен. — Она помолчала. — Сказать по правде, он любитель подглядывать и подслушивать. С поличным его пока не поймали, но все мы знаем, что это правда. Если перейдешь ему дорогу, он разболтает твои секреты всем и каждому, и люди узнают даже то, что ты старательно скрывал.

— И как же он отомстил тому сопернику со сливовым джемом?

— Своими глазами я этого не видела, но мне рассказывали, что на следующем собрании в школе Уильямсберга всем присутствующим показали слайды, на которых этот человек целовал жену директора. Одежды на обоих был самый минимум.

Майк невольно хмыкнул.

— Попробую угадать: твоя мать решила подробнее проверить тот самый джем.

— Именно! И обнаружила, что он содержит светлый ром, а это запрещено правилами. Мистер Ланг еще уверял, что сливы собраны с его дерева, но доказать это не удалось.

— Уж лучше бы этот Ланг любил подглядывать за хорошенькими девчонками или еще за кем-нибудь, — заметил Майк, подумав, что старик, сующий нос в чужие дела, может знать немало полезного.

— Никогда не слышала, чтобы он шпионил за девчонками. Но насколько мне известно, он не только смотрит, но и слушает. Мама говорит, своей жизни у него нет, вот он и следит за чужой.

— И никто в городе даже не попытался приструнить его?

— Ланги живут здесь со времен основания. Мы просто помним, что шторы надо задергивать поплотнее.

— Окна закрываем, а двери забываем запереть, — подхватил Майк и покачал головой. — Что еще он натворил?

— Однажды какой-то человек решил уговорить Макдауэллов сдать ему в аренду Мерлинс-Фарм. Отец Рэмзи сказал, что согласен, если арендатору удастся выкурить оттуда мистера Ланга. Бедняга даже не понял, что дядя Бенджамин шутит. Мама наотрез отказалась подробно рассказывать мне об ответных действиях мистера Ланга, но незадачливому арендатору пришлось бросить работу в школе права Уильяма и Мэри и перебраться в Мэн.

Сара помолчала.

— Но если уж говорить начистоту, мистер Ланг совершал и добрые поступки. Когда я была еще подростком, одна девочка сбежала из дома, и мистер Ланг знал не только ее убежище, но и причину побега. Девочку нашли, она рассказала всю правду, и одного из ее соседей посадили в тюрьму.

— Интересно, — заметил Майк. — Но неужели никто не пытался шпионить за самим Лангом?

— Пытались, а как же! Люк и Рэмзи чуть ли не все детские годы следили за мистером Лангом. Они прятались в кустах возле Мерлинс-Фарм и пробовали вести наблюдение, но старик обнаруживал их всегда, кроме одного раза.

— Надеюсь, Ланг никому не причинил вреда? — резким тоном спросил Майк, вспомнив о капканах.

— До этого дело не доходило. Он поднимал страшный крик, стоило кому-нибудь приблизиться к дому, да и собаки служили отличными сторожами. Все дети уверены, что мистер Ланг наполовину летучая мышь, поэтому у него прекрасный слух и ночное зрение.

— Наверняка и слух, и зрение у него острее, чем у большинства людей, ведь он почти всегда один.

— А ты знаешь о нем со слов своей бабушки? — спросила Сара, дождалась, когда Майк кивнет, и добавила: — Если она любила эту ферму, а Брюстер Ланг жил здесь, может, у них был роман.

Майк фыркнул.

— Бабуля рассказывала, что не могла без смеха видеть, как он таращится на нее, думая, что она ничего не замечает. И объясняла нам с Тесс: если бы ферма принадлежала ей, Ланг был бы у нее мальчишкой на побегушках.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 33 34 35 36 37 38 39 40 41 ... 93
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Алые ночи - Джуд Деверо бесплатно.
Похожие на Алые ночи - Джуд Деверо книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги