Ночь печали - Фрэнсис Шервуд
- Дата:28.10.2024
- Категория: Любовные романы / love
- Название: Ночь печали
- Автор: Фрэнсис Шервуд
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Ночь печали" от Фрэнсис Шервуд
🌙 "Ночь печали" - это захватывающий роман о любви, предательстве и искуплении. Главная героиня, молодая и красивая Элизабет, оказывается втянута в опасную игру интриг и страсти, которая изменит ее жизнь навсегда.
🌟 В поисках истины и справедливости, Элизабет сталкивается с темными секретами своей семьи и окружающего мира. Сможет ли она преодолеть все трудности и найти свое счастье?
🎧 Слушайте аудиокнигу "Ночь печали" на сайте knigi-online.info и погрузитесь в захватывающий мир интриг и страсти, который создала талантливая писательница Фрэнсис Шервуд.
Об авторе
Фрэнсис Шервуд - известный писатель с огромным стажем. Ее произведения всегда пользуются популярностью у читателей благодаря увлекательным сюжетам и живым персонажам.
📚 Не упустите возможность окунуться в мир литературы, слушая аудиокниги онлайн бесплатно и без регистрации на сайте knigi-online.info! У нас собраны лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
🔗 Погрузитесь в мир любви и страсти, прослушав категорию love на нашем сайте. Наслаждайтесь качественными аудиокнигами в любое удобное время!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ботелло не понравился тон Кортеса.
— Ты верно нам служил.
— Я исполнял свой долг, — скромно опустил глаза Ботелло.
— И мы благодарны тебе. У тебя много способностей, а еще у тебя талант заводить друзей, где бы ты ни находился.
— Благодарю вас, господин, но мне пора идти к Кай. Роды будут нелегкими. Она очень слаба, а ребенок большой. Настроение у всех плохое, как вы заметили, а при родах душа и тело должны прикладывать одинаковые усилия. Это важнейшее из заданий женщины, да и вообще из заданий человечества, если уж…
— Ребенок будет полукровкой, Ботелло, если вообще выживет. Да еще и с еврейской кровью. Ублюдок-полукровка.
Ботелло об этом не думал.
— Но они женаты, господин.
Он сам не знал, какой он расы. А разве Кортес не интересовался раньше здоровьем Кай?
— Суть в том, Ботелло, что тебя избрали для переговоров с новым императором.
— Меня?
— Ты больше всего подходишь на эту роль. Скажи императору, что мы отдадим им все, что у нас есть. При этом мы лишь просим разрешения выйти из города. Сразу же вернись сюда и доложи, что он ответил.
— Я? Но я же не говорю на их языке.
— Неужели? Насколько я знаю, ты жил с местной женщиной в этом городе, общался со здешними поэтами, учеными и кем там еще.
— Но это же официальные переговоры. Я почти не владею языком науатль. Un poco, poquito[64]. — Ботелло развел пальцы на дюйм, а потом сузил их до полдюйма. — Почему не отправить туда Малинцин? Она ваша официальная помощница. Я, конечно же, не имею в виду, что нам следует рисковать ее жизнью, вовсе нет, но ацтеки не тронут женщину.
— Они не хотят говорить с женщиной. Они требуют, чтобы на переговоры явился мужчина.
— Тогда вы должны отправиться туда, Кортес. Это же очевидно.
— Я нужен здесь, Ботелло. Разве это не очевидно? Я ненадолго уехал, и видишь, что произошло? Все эти люди — ничто без меня.
— Я тоже здесь нужен. Женщина рожает, а в здании находится труп человека, умершего от невероятно заразного заболевания.
— Это другое дело. Помни, что я тут командую, Ботелло. Помни о Куинтавале.
— Я помню. Но сеньор, индейцы умрут от оспы, если мы не примем мер предосторожности.
— Ну и ладно.
— Но это же наши союзники.
Кортес осекся.
— Нет-нет, я не их имел в виду. Они не умрут. Они не могут умереть. И никому не говори об оспе, тут и так много проблем. Не сбивай меня с толку.
— Кортес…
— Ты должен сделать то, что я сказал. Это приказ. Знаешь ли, Ботелло, ради всеобщего блага нам всем приходится идти на небольшие жертвы.
— Небольшие жертвы?
— Подумай о Сантьяго, святом покровителе Испании. Подумай о сражении с маврами.
— И что, святой Иаков выжил?
— Я не помню. Но я помню, что он был героем. Скажи ацтекам, что во дворце есть запасы пшена, которых хватит жителям этого города на недели, месяцы, годы.
— Они в это не поверят.
— Если говорить достаточно убедительно, то люди поверят всему. Людей не интересует правда. Им нравятся твердая рука, уверенная улыбка и вкрадчивый голос. Не юли, стой на своем и не проявляй никаких сомнений. Тогда они тебе поверят. В конце концов они захотят купить зерно, которого у нас нет и которое им, в сущности, не нужно. Ты же убедил людей в том, что можешь предсказывать судьбу, Ботелло. Значит, ты можешь убедить кого угодно в чем угодно. Я в этом не сомневаюсь. Скажи им, что здесь находятся личные запасы Моктецумы, а у нас есть то, что позволит ацтекам стать лучшими в мире любовниками, великими воинами, бессмертными созданиями. Скажи им, что прошлой ночью с небес к нам спустились боги и приказали нам ощутить милость сердец наших, и потому мы уйдем с миром.
Ботелло смерил Кортеса тяжелым взглядом, а затем посмотрел во двор. Солдаты сидели на ступенях, женщины упаковывали горшки, а плотники, помогавшие Нуньесу, привязывали к небольшим платформам циновки. Нуньес снял металлические ободы с винных бочек и сделал из них колеса для повозок.
— Чего они ждут от меня?
Ботелло, несмотря на все свои таланты предсказателя по руке, облакам и чаинкам в чашке, не мог предвидеть ничего подобного.
Конечно же, он знал, что Кортес эгоистичен и лжив, обладает непоколебимой волей и никогда ни о чем не жалеет. Но Ботелло считал, что Кортес лояльно относится к своим сторонникам. Бесславная смерть Куинтаваля, конечно же, должна была доказать всем, на что готов пойти Кортес. Но Ботелло об этом позабыл. Куинтаваль, побережье, Веракрус — все это случилось лишь год назад, но Ботелло казалось, что он вспоминает события древности, золотого века.
— Когда солнце будет стоять в зените, ты пойдешь к ацтекам. Удачи.
Медленно спустившись по ступеням, Ботелло отправился в комнату Нуньеса.
Нуньес отирал лоб Кай влажной тряпкой. Одна из рабынь расстилала на полу чистую белую ткань.
— Который час, друг мой?
Нуньес вытащил часы из сумки.
— Половина двенадцатого, Ботелло.
— Судя по всему, Нуньес, роды продлятся еще часов шесть. Когда ребенок начнет выходить наружу, меня здесь уже не будет. Пусть роды принимают женщины. Они знают, что делать.
— Но Ботелло, ты должен остаться здесь. Мы сами не справимся.
— Дети рождаются сами собой. Кай родит этого ребенка независимо от того, буду я присутствовать или нет.
— Но где же тебе еще быть? Мы не уйдем отсюда, пока нам не позволят выйти из города. Кортес сказал…
— Нуньес… — Ботелло опустил ладони на плечи друга. — Кортес отправляет меня на переговоры.
— Переговоры? Не будет никаких переговоров. Они ненавидят Моктецуму. Это же просто смешно. То, о чем просит тебя Кортес, бесполезно. Он посылает тебя на верную смерть, Ботелло. — Нуньес встал с колен и, схватив Ботелло за руку, потащил его в угол комнаты. — Не ходи туда. Откажись. Тебя принесут в жертву. Ты что, не понимаешь? Ты не можешь просто так пойти на верную смерть из-за какой-то прихоти Кортеса.
— Разве не так поступаем все мы? Разве не в этом долг солдата? Военачальники и цари печально известны своей склонностью приносить в жертву юных подданных.
— Но ты не юноша.
— Это правда, — рассмеялся Ботелло. — Может быть, именно поэтому я и должен пойти туда. Если я останусь здесь, Нуньес, то все посчитают меня трусом. На это мне наплевать. Но я не хочу, чтобы мой командир казнил меня на глазах у друзей. Я должен идти туда, Нуньес, — улыбнулся Ботелло. — Должен. Пришло мое время. Ты следишь за временем и должен знать, что это мое время.
— Часы — это всего лишь прибор, Ботелло, а не Бог. Это всего лишь машина. Да и Бог не объявляет, когда нам следует умирать. Нет никакого назначенного времени. Бог говорит нам: «Живи, пока можешь». В этом и состоит твой долг, твой важнейший долг — жить и никому не причинять вреда.
— На самом деле, друг мой, я многим причинил вред. Мы же солдаты — как мы можем не причинять вреда? Как мы можем не умирать? Не волнуйся, дружище. Я видел будущее. Ты, Кай и ребенок — все вы выживете. Все трое. — Ботелло придумал это, как придумывал всегда.
— Я знаю, что выживем, — ответил Нуньес.
— Поверь мне, я получил свой дар неспроста. И я оставлю тебе содержимое моей сумки. — Ботелло снял сумку с плеча. — В красном мешочке спит сон. Щепотки будет достаточно для того, чтобы проспать всю ночь. В зеленом мешочке средство от боли. Это трава, ее лучше курить как табак. В желтом мешочке плесень, исцеляющая раны. Если ребенок порвет Кай, приложи плесень к ране. Если все будет ужасно, дай ей пожевать этих семян. Они кажутся невзрачными, но они помогают, Нуньес. Часть этих семян я возьму с собой. Они могут мне пригодиться. Никогда не знаешь…
— Но ты же говоришь, что все будет в порядке.
— Да, все будет в порядке, но на всякий случай… — Отвернувшись, Ботелло всхлипнул. — Я должен попрощаться с отцом Ольмедо, Малинцин и Аду.
Малинцин спала. «Так даже лучше», — подумал Ботелло, направившись в комнату отца Ольмедо.
— Отец, я ухожу.
Отец Ольмедо упал на колени и начал молиться.
Солдатам пришлось схватить Аду, так как он порывался бежать за Ботелло.
Ботелло вышел из дворца. Ярко светило солнце, было очень жарко. Хороший день для смерти. Ботелло надеялся, что сумеет гордо пройти по улице, но ноги у него подкашивались. Два ацтекских стражника подхватили его под руки и повели за собой. Они не стали вести его в храм, как он полагал. Ботелло вошел в одну из комнат дворца. Несмотря на жару на улице, в комнате было прохладно. Здесь пахло влажной землей. Казалось, будто он вошел в храм или спустился в могилу. Он ждал, пока глаза привыкнут к полумраку. Ботелло знал, что это еще не смерть, так как умрет он на вершине пирамиды. Его уложат на стол, и последним, что он увидит, будут жрецы с их пропитанными кровью волосами и накидками из человеческой кожи. Он ощутит запах разложения и услышит барабанную дробь. Нужно быть отважным. А больше ничего и не требуется.
- Кортес - Михаил Ишков - История
- Красный корсар - Джеймс Фенимор Купер - Классическая проза / Морские приключения
- Гражданский кодекс - Бонапарт Наполеон - Биографии и Мемуары
- Чернышёв. Остросюжетный приключенческий роман - Вадим Голубев - Историческая проза
- Картины художника Дарова - В Бердников - Научная Фантастика