Найти тебя - Санта Монтефиоре
0/0

Найти тебя - Санта Монтефиоре

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Найти тебя - Санта Монтефиоре. Жанр: love. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Найти тебя - Санта Монтефиоре:
Селестрия Монтегю молода, красива, богата, вращается в высшем свете Лондона, покоряя мужские сердца. Но ее мир рушится в одночасье, когда отец девушки кончает жизнь самоубийством якобы из-за того, что растратил все состояние. Девушка подозревает, что в смерти отца есть какая-то тайна…
Читем онлайн Найти тебя - Санта Монтефиоре

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 92

— Случайно не птица натолкнула тебя на эту мысль? — поддразнила ее Селестрия, присаживаясь.

— Зачем ты смеешься надо мной? Это не делает тебе чести, от твоих насмешек старая Уэйни может совсем рассыпаться.

Обе повернулись, когда в комнату большими шагами вошел высокий седовласый человек в сопровождении более юного спутника, который улыбался во весь рот.

— Добро пожаловать, — произнес пожилой мужчина. — Меня зовут Гайтано. Я муж Фредди. — Как и его жена, он говорил на очень хорошем английском, разве что с более заметным акцентом.

Селестрия протянула руку, которую он взял в свою, и снова поклонился, почти поднеся ее к губам. Его маленькие карие глаза тепло смотрели из-под красивых очков в серебряной оправе. Сердце девушки защемило от тоски — ведь единственным человеком, который когда-либо приветствовал ее подобным образом, был отец. На нее внезапно обрушился целый град воспоминаний о том, как Монти в тот день уходил в море на своей лодке с Гарри и ее двоюродными братьями. Тогда-то он и поцеловал ей руку. Она все еще помнила нежный блеск в его глазах, когда он предлагал ей прокатиться в лодке. Усилием воли девушка выбросила из головы печальный образ и сосредоточилась на Гайтано. У него было благородное лицо, прямой римский нос, точеная челюсть и хорошо развитые скулы, и он все еще был невероятно красив.

— А это Луиджи, самый искусный повар в Апулии. Луиджи ни слова не говорит по-английски, — добавил он, дружески похлопав молодого человека по спине. — Но еда — это средство общения, понятное каждому человеку на земле, разве не так?

— Абсолютно верно! — закивала Селестрия, уже испытывая к Гайтано искреннюю симпатию. — А это миссис Уэйнбридж, — добавила она. — Никто из нас двоих не знает итальянского, но нам обеим очень нравится то, что мы здесь едим!

Гайтано поклонился, но миссис Уэйнбридж не рискнула протянуть ему руку, так как слишком нервничала. Она чувствовала себя не в своей тарелке. Вместо этого Уэйни зажала руку между колен и не выпускала до тех пор, пока опасность не миновала.

— А, миссис Халифакс, — сказал Гайтано при виде пухленькой пожилой женщины, входящей в столовую. Она опиралась на палочку с висящими на ней крошечными колокольчиками, издающими приятный мелодичный звук. У нее было жизнерадостное округлое лицо, испещренное морщинками как радости, так и печали, а ее розовато-персиковая кожа несла на себе следы яркой, активно прожитой жизни во всем ее многообразии. Селестрия вспомнила, как Фредерика что-то упоминала о туфлях своей гостьи, и, скользнув глазами по ее помятому бархатному халату, остановила взгляд на ногах женщины. Она удовлетворила любопытство, увидев, что на них были аккуратные зеленые бархатные тапочки, украшенные спереди пушистыми золотистыми шариками.

— Доброе утро, молодой человек, — обратилась женщина к Гайтано низким прокуренным голосом. — Слава богу, что нас прибавилось. Это просто замечательно. А вы, наверное, американка? — Селестрия очень удивилась, вопрошая себя, как старой женщине удалось догадаться об этом, едва взглянув на нее. Но миссис Халифакс тут же объяснила: — Я слышала, как вы разговаривали за дверями моей комнаты прошлой ночью.

— А, — произнесла Селестрия. — Ну, моя мать американка, а отец… Он был англичанином.

Миссис Халифакс, заметив внезапное изменение настроения девушки, тактично сменила тему разговора и продолжила:

— Как же все-таки замечательно находиться в компании земляков!

— А это миссис Уэйнбридж, — добавила Селестрия.

— Рада с вами познакомиться, — сказала миссис Уэйнбридж, затем, поставив чашку на стол и убрав наконец свою правую руку с колен, осторожно подала ее миссис Халифакс.

— Да вы, должно быть, из Йоркшира, — произнесла миссис Халифакс, прислонив палочку к столу и присаживаясь на стул, который Гайтано выдвинул для нее. — Я прекрасно провела время на севере, в местечке неподалеку от города Скиптон. А вы случайно не знаете Скиптон? Он славится великолепным старинным замком. Семья Фатторини — мои хорошие друзья, вы слышали о них? — Миссис Уэйнбридж кивнула. Она слышала о знаменитом замке, но никогда там не была, а что касается семейства Фатторини, то даже в мыслях не допускала с ними познакомиться.

— Эти люди — соль земли, — продолжала миссис Халифакс. — Они высказывают свою точку зрения без обиняков, с большим юмором и сердечностью. — Она замотала головой, и от этого пучок пурпурных перьев, которыми она украсила волосы, вздрогнул, как в танце. — Я бы не отказалась от чашечки кофе, Луиджи, — произнесла она. — И одного яйца. Тебя ведь не затруднит сварить мне яйцо? Четырех с половиной минут будет вполне достаточно, и еще тостик, слегка подрумяненный, но не подгоревший. Это ужасно, когда они подгорают, вы согласны?

Луиджи как никто другой понял ее просьбу, потому что она заказывала это каждое утро на протяжении последнего месяца, и отправился на кухню, оставив Гайтано с компанией женщин.

— Если вам что-то вдруг понадобится, то Луиджи будет рад и счастлив угодить, а Нуззо доставит вас куда пожелаете. — И хотя его речь была адресована Селестрии, миссис Уэйнбридж вся зарделась при упоминании имени последнего. — Он может быть вашим личным гидом.

— Как это было бы мило! Мы бы хотели здесь немного осмотреться, не так ли, Уэйни? — Миссис Уэйнбридж живо закивала головой.

— Нуззо вернется в полдень. Я отправил его с поручением в Кастеллино. Могу я предложить вам проехаться по побережью и устроить пикник на пляже?

— Такое ощущение, что мы в Корнуолле, — ответила Селестрия. — Мы будем ждать во дворе в 12.00.

— Решено. Луиджи приготовит вам кое-что из еды. А сейчас я должен откланяться. Наслаждайтесь обществом друг друга, — сказал он, снова отвесив поклон. Его лицо подернулось иронической улыбкой. Эти три женщины, должно быть, казались ему совершенно несовместимыми личностями.

Луиджи принес миссис Халифакс яйцо и маленькую чашечку кофе. Кофейный аромат был настолько сильным, что Селестрия не удержалась.

— Я вообще-то не люблю кофе, но этот пахнет великолепно! — сказала она, облокотившись на стол, чтобы вдохнуть его поглубже.

— Видите ли, они обмалывают его еще свежесобранным. Уверяю вас, что такого отличного кофе, как здесь, вы не найдете нигде в мире. А может, вы попробуете его с горячим молоком? — предложила миссис Халифакс девушке. — По вкусу он очень напоминает горячий шоколад.

— Почему бы и нет, с большим удовольствием. Луиджи. — Когда тот оглянулся, Селестрия жестами указала ему на чашку миссис Халифакс, а потом на кувшин с молоком. — Много молока, мучо, мучо, — произнесла она, одаривая его очаровательной улыбкой. Она пустила в ход свои чары, и его уши покраснели, а в животе заурчало от волнения.

— Да, мисс, много молока, — ответил он радостно и поспешил на кухню с твердым намерением приготовить самый лучший кофе в своей жизни.

— А вы здесь бывали раньше, миссис Халифакс?

— Да, каждое лето на протяжении последних четырех лет. Я познакомилась с Фредди и Гайтано около десяти лет назад, когда останавливалась в окрестностях города Пиза. Знаете, ведь они раньше жили в Тоскане. А затем совершенно случайно наткнулись на этот замечательный уголок и сделали удачное приобретение. Они вложили в него всю душу и максимум усилий, чтобы возродить его буквально из руин. Но не так давно дела у них стали идти совсем плохо, и они вынуждены были открыть монастырь для постояльцев. — Теперь она почти перешла на шепот. — При всем уважении к таким милым людям, не думаю, что подобное решение им далось легко. Они никогда не посмеют покинуть его, слишком уж много воспоминаний связано с этим местом. Но это уже другая история, и я не вправе разглашать ее. — Она тяжело вздохнула и выпрямилась. — А знаете, мне очень нравится рисовать. Я нашла здесь то, что искала, и, как ласточка, возвращаюсь на это место каждый год. Я обычно путешествовала с парой своих подруг, но Дебо недавно скончалась, и теперь из нашей компании осталось только двое. Кроме того, Джерти и я постоянно ссоримся. Все было ничего, когда мы путешествовали втроем, Дебо служила отличным буфером. Но стоило нам остаться вдвоем, как все изменилось. Я посетила много разных мест, но после Морильяка во Франции ничего стоящего и особенного не встречала, как вдруг наткнулась на Конвенто. И сейчас Фредди и Гайтано моя семья.

— Вы жили во Франции? — спросила Селестрия.

— Нет. Мы рисовали там после войны, в роскошном замке, переоборудованном в гостиницу. Англия казалась такой серой и жалкой. Франция же была красавицей. Мы поехали туда и на следующий год, но стали свидетелями разительных перемен. — Она вдруг стала печальной, и жизнерадостность исчезла с ее лица. Миссис Халифакс сделала маленький глоток кофе. — Я глупая старая женщина, которая слишком привязана к прошлому. Это длинная история, и как-нибудь вечером, если у меня будет настроение, я, возможно, расскажу вам об этом.

1 ... 49 50 51 52 53 54 55 56 57 ... 92
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Найти тебя - Санта Монтефиоре бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги