Свеча в окне - Кристина Додд
0/0

Свеча в окне - Кристина Додд

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Свеча в окне - Кристина Додд. Жанр: love. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Свеча в окне - Кристина Додд:
Читем онлайн Свеча в окне - Кристина Додд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 86

- Позвольте я помогу вам, миледи?

Девушка бросила на Ролло быстрый взгляд, и когда тот кивнул, оперлась на руку Уильяма и соскользнула с седла.

- Как вас зовут? - ласково спросил Уильям.

- Алиса, милорд.

Затем, обеспокоенно посмотрев на супруга, поправилась:

- Алиса Монтрегская, милорд.

- Добро пожаловать. Вы будете рады вновь увидеться с Сорой.

- О, я никогда не видела ее, милорд. Лорд Теобальд так и не разрешил ей присутствовать на моей свадьбе.

- Алиса,- строго произнес Ролло, слезая с коня. Девушка вздрогнула и, вспыхнув, опустила голову, словно ребенок, которому сделали замечание. Ролло обнял юную леди одной рукой.

- Алиса, всем нам известны презренные качества нашего отца, но давай не будем болтать об этом, стоя посреди двора в присутствии конюшенных.

Он на мгновение прижал ее к себе и тут же отпустил. Осанистый и сильный, Ролло протянул руку Уильяму.

- Как уже сказал мой брат, мы в самом деле рады тому зрелищу, которое предстало перед нами.

- Я польщен,- иронично произнес Уильям.

- Нет, не польщены. Разве это комплимент - предпочесть вас старому горбуну?

Ролло улыбнулся, и улыбка его напомнила Сору.

Уильям скользнул взором по лицам собравшихся юношей, отметив их черные волосы и чистую, бледную кожу.

- Никто из вас не напоминает Теобальда.

- Это так,- сказал Дадли, глядя неподвижным взором на Уильяма.- Отец наш - слабый человек, и от него нам ничего не передалось. Все мы походим на мать.

- Вероятно, ваш отец женился на ней не только из-за земель.

- О да,- согласился Ролло.- Он любил ее. И ненавидел. Так же, как и нашу сводную сестру.

- Ролло!

Все повернулись и увидели, как Клэр соскочил с лошади, на которой сидел вместе с Кимбаллом. Клэр помчался по подъемному мосту, словно окрыленный.

- Джон! Дадли! О, и Блэйз здесь!

Братья сбились вокруг него в стайку, словно восхищенные черные птицы вокруг только что вылупившегося птенца. Среди наполнивших двор замка радостных криков встречи Клэр принял от Джона тяжелого малыша и с ностальгическим порывом прижал его к себе. Братья ерошили Клэру волосы, обнимали его за худые плечи, хлопали по спине, и когда они отлепились от Клэра, чтобы дать перевести ему дыхание, он смеялся и плакал одновременно.

Грязный и растрепанный после вылазки в лес, Кимбалл подошел к отцу сбоку и потянул его за рукав. Не отрывая взора от братской компании, он произнес:

- Это ведь все братья Соры?

Это был не столько вопрос, сколько недоверчивое утверждение.

Уильям кивнул сыну.

- Сводные братья. Поразительное сходство, не так ли? Подъехали Питер и Мод, сидящая в дамском седле.

Питер бросил уздечку конюшенному. Слезая, он помог Мод сползти вниз и поддерживал ее, пока она высвобождала ноги. Питер и Мод направились к ним, и Уильям улыбнулся пожилой женщине, которая держала за руку его отца.

- Это ваши молодые?

- Да,- согласилась Мод, сверкая глазами от удовольствия.- Я всем им меняла пеленки.

В едином порыве юноши облепили Мод, громко проявляя свой восторг, обнимая и поддразнивая ее, а она в это время высмеивала их с ехидством и любовью.

- А моя леди Сора уже знает о том, что вы здесь? Мальчики что-то забубнили, зашаркали ногами, а она энергично принялась шлепать их по задам.

- Тогда давайте-ка все наверх.

- А может, мы подкрадемся незаметно и удивим ее? - предложил Дадли.

- Шут ты гороховый,- вспыхнул Ролло.- Да ты когда-нибудь подкрадывался к нашей сестре?

- Никогда,- признался Дадли.- Но вы только подумайте, как она будет довольна!

Пока они стояли и обдумывали этот план, Уильям предложил:

- Я пойду приведу ее в огород. Если вы будете стоять тихо, я подведу ее к центру того места, вокруг которого вы соберетесь...

- Да, и если нам удастся утихомирить Блэйза,- в восторге блеснул глазами Джон.

- Иди за ней,- приказала Мод.- Я их расставлю по местам.

Когда Уильям широкими шагами вошел в большой зал, Сора сидела там с поваром и булочником, обсуждая каждое блюдо и каждую тонкость, предназначавшуюся для гостей. И тут же, на скамье, возлежал Николас, опершись на локоть и следя за ней своим назойливым взглядом.

Обернувшись на шаги Уильяма, Сора позвала:

- Уильям, эти олухи утверждают, что тебе не нравится пирог из холодных миног!

Вид у нее был такой возмущенный, что Уильям понял: его любовь подтвергается серьезному испытанию. Уильям поставил ногу на скамью подле Соры и оперся на поднятое колено.

- Мне больше всего нравится, когда миноги варят, вялят, закатывают в тесто и выбрасывают собакам.

- Уильям!

- Миноги - это такие длинные, слизистые твари, которые живут в грязи. Перспектива есть их в горячем виде, как бы они ни были приготовлены, чудовищна. В холодном же виде о них невозможно и думать.

- А если миноги в собственном соку?

- Прошу вас? - Уильям схватился за живот.- При мысли о них меня выворачивает наружу!

- О Уильям!

Уильям придвинул растроенную Сору к себе.

- Пошли погуляем,- пригласил он.

- Не могу.

Она указала на стол.

- У меня слишком много дел.

- Мне надо кое-что показать тебе.

- Но вот повар...

- Осторожней на лестнице.

Он сбавил шаг, пока она нащупывала первую ступеньку стопой.

- Если я не устрою...

- Вот мы и внизу. Дверь тут.

- Я не могу идти так же быстро, как ты!- Уильям намеренно шел широким, спешным шагом.

- Жарко сегодня.

- Уильям.

Сора опустилась в траву во дворе замка.

- Я больше шагу не сделаю!

Сильным движением Уильям поднял ее и зашагал дальше.

- Черт побери, женщина! Давай же. Что за неповоротливая девчонка!

Сора ничего не ответила, напряженно соображая, а затем прикоснулась к его лицу.

- Уильям, мы останемся одни?

- Нет, любовь моя.

Он уронил поцелуй на ее поднятое лицо и остановился.

- Решительно не одни. Ты знаешь, где мы?

Сора фыркнула,

- В огороде.

Уильям опустил ее на землю, и она вновь фыркнула.

- Сора, Сора.

Крошечный мальчик бросился к ней, обхватил ее колени, и Сора поймала его.

- Блэйз?

Она прикоснулась к лицу мальчика и затем крепко обняла его.

- О Блэйз, как же ты вырос! Как ты тут очутился? Лицо ее расцвело, и она вытянула вперед руку. Рука была тут же поймана, и Сора поднялась, опершись о Джона. Джон заключил Сору в крепкие объятия, которые были разомкнуты лишь возмущенным воем Блэйза.

- Придется тебе поделиться ею, парень,- сказал ему Джон и повернул Сору.

- Дадли!

Их объятия были нежными и ласковыми, как у двух людей, долго пребывавших в разлуке.

- Посмотри-ка сюда,- приказал Дадли, и лишь только Сора оказалась в руках Ролло, чувства взяли над ней верх и она разрыдалась.

Братья ухмылялись и охали, радуясь тому, что спокойная, деловая сестрица при виде их не удержалась от слез, и дивясь ее женской слабости. Они похлопывали Сору по плечам, обнимали ее отовсюду, откуда им удавалось дотянуться, и помогали поудобнее усадить ей на колени Блэйза.

Уильям, наблюдавший за этой сценой со светлой радостью, огляделся вокруг, желая удостовериться, что эта встреча произвела такое же впечатление и на других. Алиса, новобрачная-подросток, терла ладонью нос, как бы не желая дать волю слезам, и Уильям, подойдя к ней, встал рядом.

- Ну не чудо ли? - спросила девушка.

- Мне тоже захотелось иметь братьев и сестер,- согласился Уильям, посмотрев на отца, который стоял плечом к плечу с Мод.

- О, у меня-то они есть,- произнесла Алиса.- Они, главным образом, таскают тебя за волосы и плюются за ужином.

В подтверждение ее слов Дадли просунул руку под вуаль Соры и дернул ее за косу.

- Нечего рыдать весь день напролет. Мы привезли кое-кого, с кем тебе надо познакомиться.

- Ой! - схватилась за голову Сора.- Ты хочешь сказать, что тут посторонние?

- Да, и смотрят, как ты распустила нюни,- заявил Джон с братской "любезностью".

- Моя супруга,- заботливо и нежно улыбнулся Ролло в сторону забытой девушки.

- Твоя супруга! Ты привез с собой жену и забыл мне сказать об этом, болван!

Сора поймала Ролло за бороду и сильно дернула за нее.

- Эй! - завопил Ролло.- Она же не возмущается.

- Не возмущается, что ты женат всего лишь год, а уже забыл о ее существовании? Я и не знала, что ты такой осел.

Сора поставила Блэйза на землю и обошла братьев.

Алиса замешкалась, но Уильям подтолкнул ее легонько в объятия Соры. Сора оплела ее руками в семейном восторге.

- Алиса, как же мне хотелось познакомиться со своей невесткой!

Алиса что-то пробормотала, запинаясь и застыла в напряжении в объятиях Соры, словно вновь испытала ребяческую неловкость. Уильям пристально смотрел на девушку, удивленный ее непонятным поведением, а Сора замерла, ощутив свербящую боль от мимолетной неловкости. Она ослабила свои объятия и отступила назад.

- Какая ты высокая. Тебе повезло.

Сора улыбнулась, излучая доброту и тепло.

1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 86
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свеча в окне - Кристина Додд бесплатно.
Похожие на Свеча в окне - Кристина Додд книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги