Критская Телица - Эрик Хелм
- Дата:19.09.2024
- Категория: Любовные романы / Эротика
- Название: Критская Телица
- Автор: Эрик Хелм
- Год: 1994
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прообраз нынешнего суда присяжных возник именно там, на знойном Кефтиу, в южном Средиземноморье.
По просьбе Алькандры, бывший наставник бывшего царевича Менкаура, при помощи нескольких десятков доверенных и надежных лиц, тщательно исследовал южное крыло гинекея и обнаружил немало прелюбопытнейших вещей.
Судьи — жрицы и простые критяне — расположились на просторной поляне широким кругом, в середине которого сидели на деревянных скамьях обвиняемые государи. Эврибата, по малолетству, освободили от всякой ответственности, избавили от необходимости присутствовать при разбирательстве, однако в изгнание подростку надлежало отправиться вместе с родителями.
Предусмотрительно освободив допрашиваемых от всех обетов молчания, принесенных Арсиное либо Идоменею, Алькандра приступила к делу.
— Капитан Эсимид! — разнесся по роще звучный, мелодический голос верховной жрицы.
Моряк вступил в круг и приблизился к резному креслу, в котором удобно устроилась Алькандра.
— Благоволи поведать Совету и народу о поимке злокозненного морского разбойника Расенны и связанных с нею последующих событиях, при коих ты присутствовал.
— Я захватил пресловутого Расенну семь лет назад... — начал Эсимид и подробно рассказал о том, как Арсиноя заинтересовалась пиратом и, неведомо для чего, приказала объявить этруска зарубленным.
— Тебя не удивил неестественный поступок царицы, о Эсимид?
— Разумеется, удивил! Но я принес торжественную клятву...
— Понимаю, — чуть заметно улыбнулась Алькандра. — И не виню.
Прежде нежели начать речь, каждый уроженец Крита возлагал правую ладонь на изукрашенный изумрудами золотой лабрис, лежавший перед верховной жрицей, а левую опускал на чело стеатитовой бычьей головы, черневшей рядом. Солгать, прикасаясь одновременно к двум священным предметам, значило, по мнению большинства, навлечь на себя неминуемый и неотразимый гнев Аписа.
Чужеземцев (вернее было бы сказать, чужеземок) приводили к присяге именем их собственных богов, причем заботились о том, чтобы обеты звучали достаточно грозно и внушительно.
— Какая судьба постигла пирата на самом деле, о Арсиноя? — вопросила Алькандра.
Лгать, подумала Арсиноя, бессмысленно. Сознаваться и каяться в присутствии вчерашних подданных — немыслимо...
Царица отмолчалась.
— Понимаю... Опиши внешность пирата Расенны, о доблестный капитан, — велела Алькандра.
Эсимид повиновался исправно и тотчас.
— Благодарю, — произнесла верховная жрица, мягким жестом давая понять: беседа окончена.
— Неэра, дщерь царя тринакрийского!
Двадцатишестилетняя красавица выступила вперед, заставив многие мужские сердца усиленно заколотиться от восхищения. Равновеликое множество доблестных удов зашевелилось при одной мысли о забавах, коим ежедневно и еженощно предавалась эта роскошная, томная женщина в продолжение последних семи лет.
— Благоволи описать человека, похитившего тебя из отчего дома и доставившего в Кидонию на борту миопароны «Левка».
— Не из отчего дома, а прямиком из волн Внутреннего моря, — улыбнулась Неэра. — Описание всецело совпадает со словами капитана. Только нет нужды распространяться. Меня действительно похитил пират Расенна.
— Откуда известно тебе имя похитившего?
— Не откуда, а от кого. Имя назвала сама Арсиноя.
— Понятно, — произнесла верховная жрица — Что еще можешь ты поведать собравшимся здесь о Расенне?
— Он великолепный мужчина, — хихикнула Неэра и прилежно попыталась покраснеть. — Первый, лучший и единственный...
— Первый? — вскинула брови Алькандра. — Он обесчестил тебя?
— Он увез меня еще целомудренной, а государыня...
— Арсиноя, — тотчас поправила Алькандра.
— Арсиноя... М-м-м... Не могла по-настоящему... спознаваться... с девушками. Следовало немедленно лишиться невинности. Я избрала Расенну — он явил по дороге великую доброту и учтивость...
— Пожалуй, пока довольно, — перебила Алькандра. — Все и так прояснилось...
* * *
В продолжение разбирательства, показавшегося Идоменею и Арсиное нескончаемым, бывших государей одолевала, как ни странно, отнюдь не боязнь, а самая искренняя и жгучая ярость.
Правда, по совершенно различным причинам.
Предусмотрительная Алькандра с первой минуты велела четверым дюжим слугам — знаменитым «работникам Аписа», которых почти все знали понаслышке, однако никто не видал воочию, — стать за спиною обвиняемых.
И поступила хорошо, ибо в противном случае Идоменей, чего доброго, схватил бы единокровную свою супругу за нежное горло и удушил раньше, чем кто-либо успел вмешаться.
Но, памятуя о восьми грозных ручищах, готовых незамедлительно схватить и осадить безумца при всем честном народе, лавагет лишь зубами поскрипывал да шептал внятные только Арсиное площадные ругательства.
В сотый раз дивился Идоменей собственному безрассудству, толкнувшему когда-то на преступную и заведомо проигрышную сделку с женой.
Уж лучше было сразу поставить Элеану в известность обо всем и покинуть престол с почетом, заслужив неподкупной честностью и непреклонной твердостью всеобщее и непреходящее уважение...
Теперь же приходилось испивать чашу позора наравне с Арсиноей.
А чаша оказывалась весьма и весьма поместительной.
Объемистой сверх представимых пределов...
Царь сгорал от ненависти к развратнице, не знал, куда девать глаза, и благодарил судьбу за то, что самому доведется просто признаться в молчаливом пособничестве.
Арсиноя же ярилась, видя черную неблагодарность людей, которым щедро и долго расточала благодеяния и ласки.
Одна за другой прежние любовницы, наложницы, наперсницы вступали в круг, возлагали руки на святыни и во всеуслышание распространялись о таких подробностях гаремного бытия, которые повергали в искреннее удивление даже умудренную опытом и возрастом Алькандру.
— Сабина, аристократка эфесская...
— Микена, дщерь царя кефалленского...
— Елена, горожанка аргосская...
— Лаиса, аристократка магнесийская...
— Ипполита, аристократка эфесская...
— Никилла, горожанка пилосская...
— Береника, аристократка митиленская!
Лесбосская красавица оказалась первой, кто искренне и неподдельно смутился, представ перед почтенным и многочисленным собранием. То ли благодаря природной гордости, то ли по еще не изжитой до конца застенчивости, Береника замялась и промолчала в ответ на первый же вопрос.
— Повторяю, — мягко и настойчиво произнесла Алькандра, — когда и при каких обстоятельствах доставили тебя в Кидонский дворец?
— Полтора месяца миновало, — еле слышно выдавила Береника.
- Улыбка - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Будничные жизни Вильгельма Почитателя - Мария Валерьева - Героическая фантастика / Космическая фантастика / Прочие приключения
- 20-ть любительских переводов (сборник) - Рид Роберт - Мистика
- И грянул гром… (Том 4-й дополнительный) - Вашингтон Ирвинг - Научная Фантастика
- Май, весна и апокалипсис - Николай Александрович Ермаков - Боевая фантастика / LitRPG