Спустить ночь с цепи - Шеррилин Кеньон
- Дата:19.01.2026
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Спустить ночь с цепи
- Автор: Шеррилин Кеньон
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
49 Сюрикен – метательное оружие, имеющее форму звезды (прим. пер.).
50 Парка – удлиненная утепленная куртка с капюшоном (прим. пер.).
51 Города-близнецы (Twin Cities) – так называют Сен-Пол и Миннеаполис – города, которые образуют внушительный мегаполис на юго-западе Миннесоты, США (прим. пер.).
52 Адаптированная на русский язык фамилия Crane – с анг. журавль (прим. ред.).
53 (с фр.) мой ангелок (прим. пер.).
54 Секретные материалы (анг. «The X-Files») – культовый американский фантастический телесериал (прим. пер.).
55 десять квадратных миль ~ 2589,9 га (прим. пер.).
56 Мустанг (англ. Mustang) – марка автомашины (прим. пер.).
57 Компания UPS – одна из старейших курьерских компаний на мировом рынке логистических услуг (прим. пер.).
- Любовник из фантазий - Шеррилин Кеньон - Современные любовные романы
- Лифчик для героя. Путь самца - 2. - Роман Трахтенберг - Эротика, Секс
- Попаданка Для Барса. Волшебный Кусь (СИ) - Светлая Дарья - Любовно-фантастические романы
- Здесь умирает надежда (ЛП) - Малком Энн - Современные любовные романы
- В полночном свете - Шеррилин Кеньон - Любовно-фантастические романы