( Не)нужный ребёнок для мага (СИ) - Богатова Властелина
- Дата:13.09.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: ( Не)нужный ребёнок для мага (СИ)
- Автор: Богатова Властелина
- Просмотров:0
- Комментариев:0
( Не)нужный ребёнок для мага (СИ) от Богатова Властелина
📚 В аудиокниге "( Не)нужный ребёнок для мага (СИ)" от Богатова Властелина рассказывается захватывающая история о магии, приключениях и неожиданных поворотах судьбы. Главный герой книги, маг с необычными способностями, оказывается втянут в опасную игру сил, где каждый шаг может стать решающим.
🔮 Неожиданное появление ребёнка в жизни мага ставит под вопрос все его убеждения и привычный образ жизни. Сможет ли он принять новую роль и защитить своего подопечного от темных сил, или же погрузится во тьму и предательство?
🌟 Автор Богатов Властелин умело переплетает элементы фэнтези и драмы, создавая захватывающий мир, полный загадок и тайн. Его произведения покорили сердца миллионов читателей и слушателей по всему миру.
🎧 Сайт knigi-online.info предлагает возможность бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения различных жанров, включая бестселлеры и культовые книги.
📖 "( Не)нужный ребёнок для мага (СИ)" - это история о любви, предательстве и магии, которая заставит вас поверить в чудеса и волшебство. Погрузитесь в увлекательное путешествие по миру фантастики вместе с этой захватывающей аудиокнигой!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Познакомьтесь, это мой сын Деслер, а это — Кадан Раннэр.
Как понимаю, это он удочерил ребёнка. Мужчина меряет меня оценивающим взглядом.
— Я знаю вашу семью, ваш отец Нисс Раннэр, много наслышан о нём, — протягивает руку для пожатия Веньер.
— Он как раз вернулся в Ондернор, — ставлю в известность и протягиваю руку в ответ.
— Вы пока располагайтесь, я сейчас приведу Лисандру, — вмешивается мадам и отлучается, оставляя сына одного.
— Прошу, — предложил Веньер большое глубокое кресло.
Прохожу к камину, ставлю кожаный саквояж на письменный столик. Располагаюсь в кресле, Деслер Веньер садится напротив, напряжённо смотрит.
— Мадам Кларисс переживает о моей дочери.
— От какой линии пошла у неё магия? — задаю привычный вопрос.
— По линии отца, но я не родной отец ей.
— Я в курсе, ваша матушка мне сказала об этом, — достаю из саквояжа журнал, чтобы записать данные.
Веньер сжимает челюсти.
— Ясно, тогда нет необходимости уточнять детали, — логически подводит итог он.
— Отец Лисандры вам неизвестен?
— Нет, — сухо бросил.
Записываю всё, что узнаю.
— Марсэль, — смотрит за плечо Веньер, пока я пишу в журнал, — Марсэль, подойди.
Поворачиваю голову, чтобы посмотреть, к кому он обращается. Возле лестнице стояла девушка, вцепившись рукой в перила, с каштановыми холодного оттенка волосами, уложенными в мягкую причёску, воздушные локоны струились по узким плечам и округлым холмикам грудей. Мой взгляд устремляется ниже, на талию, тонкую настолько, что можно обхватить ладонями, изгиб бёдер, обтянутых повседневным платьем светло-розового цвета.
Домашняя фиалка, по-другому и не скажешь. Возвращаю взгляд на лицо молодой леди.
— Это моя жена, Марсэль, — передергивает внимание Веньер. — Марсэль, я жду, подойди, — в голосе звенели железные нотки.
Леди ожила и медленно направилась в нашу сторону, она сдержанно смотрела вниз, веера длинных изогнутых ресниц и изгибы бровей на бледном лице выразительно выделялись. Тело пробирает странное колебание, нахожу, что черты леди мне остро знакомы.
Откладываю журнал и поднимаюсь вместе с Веньером, чтобы поприветствовать миссис.
— Кадан Раннэр, лекарь, — представляюсь я.
Вблизи моё чувство обостряется, когда слышу что-то цветочное из ароматов. Всматриваюсь в её черты внимательнее, наблюдая, как сильно пульсирует венка на её виске, а губы чуть подрагивают.
— Лекарь для Лисандры, — коротко дополняет Вернер.
Так называемая Марсэль всё же бросает на меня беглый взгляд, сверкая синевой глаз из-под тёмных ресниц.
Жар бьёт бешеным пульсом в венах.
— Ответь что-нибудь, Марсэль, — прерывает Веньер и следом интересуется у своей жены: — Тебе опять плохо?
Марсэль
Я ошибалась, думая, что следующий день принесёт улучшение. Мутило с самого утра, а к обеду разыгралась мигрень, так что пришлось выпить целебного отвара, который сварила мне Кэт.
От няни Лисандры я вышла не вовремя, Деслер принимал в гостиной гостей. И вспоминаю, что Кларисс пригласила для Лисандры лекаря. Она полностью взяла эту задачу на себя, и я не стала ей мешать, совершенно бессмысленная затея. Оставалось только ждать, когда она покинет наш дом, а точнее, дом Деслера.
Хотела пройти незаметно в свою спальню, но не вышло.
— Марсэль!
Оборачиваюсь. Деслер сидел в кресле, в кресле напротив расположился сам гость, мужчина сидел спиной к парадной лестнице, он чуть повернулся. Благородные широкие плечи, сильная шея, густые тёмные пряди уложены в элегантную мужскую причёску. Он молод, во всяком случае моложе Деслера, хотя даже на расстоянии от него веяло внушительной представительностью, а против зрелого Деслера он выглядел даже слишком солидно. Никогда не сравнивала ни с кем мужа, мне всегда казалось, что мой муж видный и грозный, но сейчас вижу, что это далеко не так. Я сильно превозносила его, для меня он был самый лучший.
— Марсэль, подойти, — железный тон Деслера заставил очнуться.
Подойти, но зачем?
Едва я делаю шаг, как гость поворачивается. Раскрываю губы и как ледяная статуя застываю на месте.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Янтарные глаза внимательно смотрят на меня, скользят по телу как горячий солнечный луч, медленно, тягуче, оставляя на теле осязаемый след.
Это же… Это же… он.
— Это моя жена — Марсэль, — произносит Деслер.
Всем существом хочу убежать и запереться. Исчезнуть, раствориться в воздухе. Это же не может быть галлюцинацией?
— Марсэль я жду, подойди, — теряет терпение Деслер.
Разжимаю застывшие пальцы и медленно иду, но ноги плохо слушаются, окружение плывет, а сердце начинает скакать галопом к горлу.
Гость поднимается с кресла, когда я приближаюсь. Меня окутывает до боли знакомый аромат мужского парфюма, который подтверждает, что мне ничего не мерещится. Это действительно он. Только что он тут делает? Боже. Я краснею и бледнею поочередно, чувствуя, как начинает колотить изнутри.
— Кадан Раннэр — лекарь, — представляет он, а мне становится совсем дурно от этого бархатного мужского баритона.
Втягиваю воздух и скольжу взглядом сначала по блестящим ботинкам, темным брюкам со стрелками, кожаному дорогому ремню, жилету с золотистыми пуговицами и пиджаку со строго отвернутыми лацканами. Сглатываю.
— Лекарь для Лисандры, — добавляет Вернер.
Поднимаю взгляд на лицо, которое запомнилось мне отчётливо: эти мужественные черты, высокие скулы, уверенный подбородок, изгиб чувственных губ и глубокий пронзительный взгляд, заставляющий сердце биться горячее. Сильный трепет прокатился по телу при воспоминании о прикосновениях этого мужчины. Совсем некстати.
— Ответь что-нибудь, Марсэль, — торопит Деслер. Он ведёт себя как обычно, а значит ничего, ничего ведь такого здесь не произошло. Правда же?
— Рада знакомству, мистер… Раннэр, — бормочу я, смотря ему в глаза.
И наступает тишина, слишком невыносимая, что мне становится душно в платье.
— А вот и Лисандра! — голос Кларисс заставил нас всех повернуться к лестнице.
Кларисс, ведя за руку Лиси, сошла с порожка.
— Лисандра, это господин лекарь.
Я отступила, давая им дорогу, желая одного: поскорее сбежать из гостиной, подальше от этого кошмарного сна. Наши взгляды случайно пересекаются, и тут меня будто разрядом тока пробивает, столько неоднозначных эмоций в них. Он помнит меня так же хорошо, как и я его. Конечно, ведь прошло всего три недели после нашей… встречи.
— Поздоровайся, Лиси, — закрывает меня свекровь от взгляда мужчины.
— Добрый день, — вежливо здоровается Лисандра.
Я бросаю беспокойный взгляд на Деслера и замираю от его пристального внимания. Пячусь.
— Марсель, останься, — настаивает он холодно.
Решаю не испытывать судьбу и остаюсь, чуть отойдя в сторону, мечтая слиться с мебелью, потому что Деслер не спускает с меня взгляда. И только когда мистер Раннэр раскрывает саквояж, доставая лекарские инструменты, он отвлекается.
— Значит, тебя зовут Лисандра? — задаёт вопрос девочке, садится напротив неё и касается шеи. — Умеешь петь, Лисандра, у тебя красивый голос? Покажи мне его, скажи “ааа”.
— Вы хотите посмотреть моё горло, мистер Раннэр, я уже взрослая и всё понимаю и не боюсь.
— Лисандра! — одёргивает девочку Кларисс и бросает в мою сторону укоризненный взгляд. — Простите, мистер Раннэр.
— Всё в порядке, — отвечает Раннэр и вновь поворачивается к девочке. — Это похвально, Лисандра, тогда ты мне значительно облегчаешь задачу, — откровенно признается лекарь.
Меня удивляет то, как он обходится с ребёнком, показывая большой опыт, это вызывает уважение, несмотря ни на что. Я ведь тоже изумилась в прошлый раз, когда он кутал мои ноги в свой шарф.
Процедура заняла не много времени, после осмотра Раннэр начал записывать в журнал. А я не могла от него оторваться взгляда, эти руки, точёный профиль, эти движения приковывали внимание, завораживали и притягивали. Изо всех старалась сделать непринужденный вид, хотя ладони вспотели.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Весь этот блеск (= Не все, что блестит) - Артур Кларк - Научная Фантастика
- Сирота - Алина Сергеевна Богатова - Поэзия
- Ты меня предал (СИ) - Анна Бигси - Короткие любовные романы / Современные любовные романы
- Мой-мой - Владимир Яременко-Толстой - Современная проза