Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна
0/0

Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна:
— А она нас всех выдержит? — хмуро поинтересовался бородач. — Маленькая такая, хрупкая. Как бы кто ей в пылу страсти хребет не сломал ненароком. — На драконицу совсем не похожа, — задумчиво перебил блондин, такой же крепкий и мускулистый, как остальные, с тонкими косами на висках. На лице его читалось сомнение. — Хребет, может, и не переломим, но вот как она выносит яйцо? — Какое яйцо? — с трудом прохрипела я.
Читем онлайн Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53

Я попятилась. Скатерть соскользнула с меня, и теперь ползла следом ярким шлейфом.

— Не подходи, — дрожащим голосом произнесла я. Хотела, чтобы звучало угрожающе, но получилось, как получилось. — Не подходи, а то спрыгну.

Он замедлился. Оказавшись совсем близко к арке, я осторожно поднялась на дрожащих ногах и, не спуская глаз с мужчины, подняла скатерть, чтобы прижать к груди.

— Миледи, вы в своём уме? — чуть хрипловато спросил он.

Я выглянула на улицу. Отсюда открывался просто невероятный, даже нереалистичный вид на город, разместившийся на небольшом плато среди гор. Он не был похож ни на что, виденное мною ранее: ни на современные города, ни на исторические. Прислонившись спиной к колонне, я осторожно посмотрела вниз и обнаружила только крыши, ступенями спускающиеся в город.

— Это храм Богини-Матери, — громко произнесла жрица. Я вздрогнула от неожиданности и начала было терять равновесие, но в одно мгновение Аллен преодолел оставшееся между нами небольшое расстояние, и схватил за руку.

Скатерть, подхваченная порывами ветра, неторопливо полетела вниз, пока не зацепилась за высокий шпиль одной из узких башенок.

Я прикусила губу и осторожно подняла взгляд на мужчину, который теперь прижимал меня к себе. От пережитого страха смущение немного поутихло, но всё-таки…

— Разрешите… — я попыталась вывернуться, но тот покачал головой.

— Нет уж, мой клан ожидает, что я доставлю вас в покои в целости, и своей репутацией жертвовать не буду.

— Дайте мне хоть прикрыться, — прошипела я, чувствуя, как дрожат колени, и достоверно не была уверена, почему: то ли от слабости, то ли от страха.

Он развернулся, бросил взгляд на череду арок — и все они затянулись толстым слоем льда, словно мутное стекло. Повеяло холодом, и я невольно содрогнулась.

— Кхе-кхе, — прокашлялась жрица, не дав мне времени даже на то, чтобы удивиться. — Не знаю, почему для вас это столь важно, Елизавета, но смею заверить, что чем скорее мы доберёмся до ваших покоев, тем быстрее вы сможете надеть на себя что-нибудь по вашему вкусу.

Аллен, наконец, ослабил хватку, позволив отступить на шаг. Снова стало неловко. Отыскав взглядом другой стол, я на носочках побежала к нему, чтобы замотаться в другую скатерть на римский манер. Жрица тяжело вздохнула и открыла дверь, что располагалась рядом с той, в которую мы вошли, но перпендикулярно ей.

— Где мы? — я, наконец, спросила о том, что волновало меня с самого начала.

Но жрица поняла неправильно:

— Это летняя веранда для завтрака на свежем воздухе.

— Веранда?.. — я озадаченно оглядела слишком большую комнату, чтобы назвать её уютным местечком для завтрака, тем более, что столов здесь было куда больше, чем один, и смахивало это всё скорее на обеденный зал какого-нибудь средневекового короля. Даже факелы вдоль стен висели, хотя электричество в здании явно было.

— Нет, — я мотнула головой, задержавшись у двери, в которую уже вышла жрица и теперь ждала нас с Алленом в очередном коридоре. — Я имею в виду не помещение, а… а вообще.

— Вы быстро пришли в себя, — хохотнул Аллен. — Мне доводилось пару раз перетаскивать человеческих женщин через барьер, и ни одна из них не была в состоянии задавать здравые вопросы как минимум сутки после его пересечения.

Ещё бы. Уж не знаю, как именно их “перетаскивали” через “барьер”, но если они так же оказывались голыми в толпе незнакомых мужиков, тут явно не до здравых вопросов. Адекватной реакцией было бы орать, как резаной, и лягаться ногами. Если бы в этих ногах силы были.

Я пошатнулась и опёрлась о стену.

Дверь за нами закрылась, и стук каблуков затих в мягком ворсе ковра, что простирался от края до края длинного просторного коридора с горящими на стенах медными лампами. Онемение наконец сошло с рук, и я несколько раз сжала и разжала кулаки, прежде чем поднять взгляд на несущего меня мужчину.

Огромный. До чего же огромный! Там, на ложе посреди залы они казались мне крупными, но всё же не настолько. Этот нёс меня, словно ребёнка, и дыхание его ничуть не сбилось.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

— Отпустите, я могу и сама дойти.

Мужчина проигнорировал, а вот жрица обернулась ко мне с лёгким удивлением на лице.

— Вы ещё слишком слабы после перемещения, человеческое тело не так хорошо к ним приспособлено, об этом стоит помнить.

— Ваши руки, — проговорила я чуть тише, сверля взглядом мужчину и краснея, как, наверное, никогда в жизни, — совсем не там, где им стоит быть.

Тот бросил на меня короткий взгляд и продолжил молча идти вперёд.

Вместе с ощущением собственного тела начал возвращаться разум, а с ним и жуткое чувство стыда и смущения. На мне не было ничего! Совсем ничего, кроме невесомого полупрозрачного покрывала, и незнакомец, неся меня, как младенца, длинными пальцами довольно крепко держался за левую грудь.

— Пустите, говорю, — прорычала я, пытаясь оттолкнуться от мужчины, но хватка была железной. Расстроилась. Стукнула его кулаком в плечо. Тот лишь слегка вздёрнул бровь, выражая некоторое недоумение.

Жрица также не обращала внимание на мои потуги.

Я поджала губы и огляделась: коридор, полукруглые окна под потолок, высотой метра три-четыре, стены оклеены чем-то вроде обоев в бордовых тонах, кое-где виднеются огромные картины. На ближайшей оказалась изображена обнажённая женщина с длинными витыми рогами, она тянулась руками к свету, который лился из верхнего угла картины.

Внимательнее разглядеть не удалось: жрица открыла большую двустворчатую дверь, и мы вышли в зал, который просто потрясал размерами. Но больше меня удивили даже не размеры зала, а арки в одной из стен, которой по сути и не было. Арки с высокими сводами смотрели прямо на улицу, и оттуда поддувал лёгкий ветерок.

— Да пусти же! — крикнула я — и со всей силы укусила мужчину в плечо.

Вот это его проняло! От неожиданности он запнулся, и я успела вывернуться из ослабевших на мгновение рук. Покрывало скользнуло на пол, но я была к этому готова. Бросилась к стоявшему неподалёку столу, сдёрнула с него красную скатерть и побежала босиком по холодному полу прямо к ближайшей арке.

— Избранная! — крикнула жрица, протянув ко мне руку в тот самый момент, когда колени мои подкосились — и я в полной мере ощутила ту слабость, о которой она говорила минутой ранее.

Упав на скатерть, в которую замоталась, я заскользила по отполированному каменному полу, а когда подняла взгляд, то обнаружила, что несусь прямо к краю одной из арок.

И никаких бортиков не предусматривалось.

В бесплодной попытке остановиться я заверещала, раскинула руки и зажмурилась.

У меня не было времени подумать. Даже расстроиться! Впереди ждала лишь пропасть. Всё, что я успела заметить за аркой — это далёкие горы, которые брали своё начало куда ниже того уровня, на котором расположилась зала.

Однако, если меня занесло в другой мир, то это было самое короткое попаданство в истории, и в лучшем случае меня выкинет обратно в…

Ба-бах!

Я с размаху влетела плечом во что-то твёрдое и, словно бильярдный мяч, покатилась совсем в другом направлении.

Тишина. Только потрескивает что-то за спиной. Я осторожно открыла глаза и обернулась: арка была полностью закрыта толстым слоем льда, который теперь издавал тихий треск. Жрица стояла на том же месте, тяжело дыша и схватившись за сердце, а мужчина — Аллен вроде? — неторопливо шагал в мою сторону.

Я попятилась. Скатерть соскользнула с меня, и теперь ползла следом ярким шлейфом.

— Не подходи, — дрожащим голосом произнесла я. Хотела, чтобы звучало угрожающе, но получилось, как получилось. — Не подходи, а то спрыгну.

Он замедлился. Оказавшись совсем близко к арке, я осторожно поднялась на дрожащих ногах и, не спуская глаз с мужчины, подняла скатерть, чтобы прижать к груди.

— Миледи, вы в своём уме? — чуть хрипловато спросил он.

Я выглянула на улицу. Отсюда открывался просто невероятный, даже нереалистичный вид на город, разместившийся на небольшом плато среди гор. Он не был похож ни на что, виденное мною ранее: ни на современные города, ни на исторические. Прислонившись спиной к колонне, я осторожно посмотрела вниз и обнаружила только крыши, ступенями спускающиеся в город.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 53
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна бесплатно.
Похожие на Одна на всех или Брачные игры драконов (СИ) - Алексеева Анна книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги