Опал - Дженнифер Арментроу
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Опал
- Автор: Дженнифер Арментроу
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леса начала шагать по комнате.
- И затем Саймон Каттерс исчез. Никто ничего от него не слышал. Адам умирает в странной автокатастрофе, и затем Доусон появляется откуда ни возьмись, без предполагаемой любви всей его жизни.
— Это странно, — медленно сказала я. — Но совершенная случайность.
— Правда? — Ее глаза засверкали. Она покачала головой. — Некоторые ребята, из друзей Саймона, думают, что с ним что-то произошло.
О, нет
-Например, что?
— То, что он убит. — она сидела рядом со мной, её голос был тихим, будто нас могли подслушать. — И что Адам имел к этому отношение.
— Что?
Ладно, этого я не ожидала.
Она кивнула.
- Они не думают, что Адам мёртв. Нет, на похороны мог пойти любой, вот и всё. Они думают, что он убежал, прежде чем полиция смогла понять, что он сделал что-то Саймону.
Я уставилась на неё.
- Поверь мне, Адам мёртв. Он действительно мёртв.
Леса поджала губы.
- Я верю тебе.
Не думаю, что она мне поверила.
- Почему они думают, что у Адама было что-то с Саймоном?
— Ну…некоторые люди знают, что Саймон пытался с тобой сделать. И что Деймон вышиб из него все дерьмо. Может он приставал к Ди и Адам вступился.
Я засмеялась больше от шока.
-Адам никогда бы так не поступил. Он таким не был.
— Я тоже так думаю, но остальные… — она откинулась назад. — В любом случае, хватит об этом дерьме, ты будешь выглядеть очень горячо завтра вечером.
Разговор в итоге вернулся к теме учебы, но у меня появилось это ледяное ощущение под ложечкой, нехорошее предчувствие. Как будто ты сделал что-то плохое и знаешь, что можешь быть пойман в любой момент.
Если люди начали обращать внимание на все эти странные события, то сколько времени им потребуется, чтобы разгадать все загадки и выяснить правду? О Деймоне, о его семье, его виде и обо мне?
Глава 14
Мартинсбург нельзя было назвать маленьким городком, но и до мегаполиса ему далеко, по крайней мере, по стандартам Гейнсвилла. Сейчас он находился на пике роста и располагался примерно в часе езды от столицы. Он покоился прямо на границе штатов, устроившись между двумя холмами — воротами к таким крупным городам, как Хагерстаун и Балтимор.
Южная сторона города была плотно застроена торговыми центрами, ресторанами, которые я бы занесла в свой личный список мест, которые следует посетить, а также офисными зданиями. Там даже было кафе "Старбакс", и черт возьми, было дерьмово, но мы вынуждены были проехать мимо. Мы опаздывали.
Вся наша поездка началась плохо, что не сулило нам успешного продолжения ночи в целом.
Для начала, Блейк и Деймон вступили в перепалку еще до того, как мы покинули Питерсберг. На тему самого кратчайшего пути к восточному рукаву штата. Блейк сказал ехать на юг. Деймон — на север. Сработал эпический аргумент.
Деймон одержал победу, потому что был за рулем, что заставило Блейка сидеть с недовольной гримасой на заднем сидении. Потом мы попали в снежную бурю около Дип Крик, которая нас задержала, и Блейк счел нужным указать на то, что южные дороги были бы лучше расчищены.
К тому же, количество обсидиана на мне и почти полное отсутствие одежды заставляло меня нервничать вдвое больше. К большому счастью Деймона, я все же выбрала прикид, который подобрала Леса. Если бы он сделал еще хоть один комментарий по поводу длины моей юбки, то я бы точно ему врезала.
А если бы это сделал Блейк, то Деймон его просто бы покалечил. Я все время ожидала появления целой армии Аэрумов где-нибудь из-за угла, которые столкнут наш автомобиль с дороги, но до сих пор ожерелье из обсидиана, браслет и нож, спрятанный в моем ботинке — да что же это творится! — оставались холодными.
К тому времени, как мы добрались до Мартинсбурга, мне уже хотелось выпрыгнуть из машины на полном ходу. Когда мы подъехали ближе к водопадам, Деймон спросил. — К какому именно?
Блейк потянулся вперед, положив свои локти на наши подголовники.
— Следующий выезд на Спринг-Миллс. Тебе нужно взять левее выезда, чтобы оказаться снова в направлении к Хеджесвилю или Бэк Крик.
Бэк Крик? Я покачала головой. Мы были еще ближе к цивилизации, но названия этих городков говорили об обратном.
Через пару километров после выезда Блейк сказал:
— Видишь старую бензоколонку впереди?
Деймон прищурился.
— Да.
— Сворачивай туда.
Я наклонилась вперед, чтобы лучше видеть. Высокие сорняки окружили старые, изношенные насосы. Какое-то здание, больше смахивающее на лачугу, виднелось позади них.
— Клуб находится на заправочной станции?
Блейк рассмеялся.
— Нет. Просто объезжай здание вокруг. Оставайся на грунтовой дороге.
Бормоча что-то о грязной Долли, Деймон все же последовал указаниям Блейка. Дорога похоже была изъезжена тысячами колес.
Стало так темно, что мне сразу захотелось развернуться и поехать обратно.
Чем дальше мы продвигались, тем страшнее открывался пейзаж. Густые деревья загораживали дорогу, перемежаясь с немногочисленными строениями с заколоченными окнами и пустыми черными проемами в тех местах, где когда-то были двери.
— Даже не знаю, что думать, — призналась я. — Мне кажется я все это уже видела в "Техасской резне бензопилой"
Деймон фыркнул. Внедорожник проехал по неровной местности, а за ней повсюду стояли машины. Машины, припаркованные неровными линиями, рядом с деревьями, пересекали всё поле. За бесконечными рядами автомобилей располагалось приземистое, квадратной формы здание без наружного освещения.
— Ок. А я думаю, что видел это в первой или второй части "Хостела".
— С вами все будет в порядке. — Сказал Блейк. — Это место скрыто и остается в стороне, не потому что здесь похищают и убивают ничего не подозревающих туристов.
Я оставляла за собой полное право не соглашаться с этим. Деймон припарковался так далеко, как только смог. Очевидно, он больше опасался, что кто-то невзначай стукнет Долли, чем возможности быть съеденным Снежным человеком. Какой-то парень выскочил из-за автомобилей. Лунный свет высветил его шипастый ошейник на шее и зеленый ирокез. А может, стоит бояться, что нас сожрет ребенок-гот.
Я открыла дверь и вылезла из машины, оставив куртку застегнутой.
— Что это за место такое?
— Это место совершенно иного типа, — последовал ответ Блейка. Он хлопнул дверью, и Деймон чуть не оторвал ему за это голову. Закатив глаза, Блейк обошел меня. — Тебе надо будет снять куртку.
— Что? — я уставилась на него. — Здесь холодно. Видишь пар от моего дыхания?
— Ты не замерзнешь за пару секунд, пока мы дойдем до входа. А иначе они тебя не пропустят.
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Тьерри Янсен - Испытание болезнью: как пережить рак груди - Тьерри Янсен - Публицистика
- Большая раковина - Анатолий Горло - Социально-психологическая
- Закат цвета индиго - Евгения Михайлова - Детектив
- Очаровательная плутовка - Кейси Майклс - Исторические любовные романы