Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика
0/0

Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика:
— Мое заведение, мисс Абьяри — и мои правила. Только мои. Я не могу отпустить красивую женщину, не выразив своего восхищения. — Он коснулся правой рукой лба, губ, груди: — Позвольте представиться: Аскар аль-Зарах. Я едва не отшатнулась. Один из богатейших людей мира, полномочный представитель Тахила, племянник султана Хариса. Я протянула руку, и аль-Зарах, следуя светскому этикету Альянса, прижал ее к губам, задержавшись неприлично долго. Коснулся кожи языком и, не отрываясь, посмотрел на меня. Отдернуть руку — значит оскорбить. И неизвестно, чем это может закончиться. Если об этом узнает департамент — я пропала. Если об этом узнает Пол… мне никогда не оправдаться. Но это оказалось лишь началом моих бед…
Читем онлайн Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 70

— Мы все наверстаем ночью. Обещаю. Нужно выезжать. Будет недопустимо, если мы приедем позже делегации Тахила.

Внутри будто лопнула перетянутая струна. Издала скорбный звук, хлестко отлетела, закручиваясь.

— Делегация Тахила?

— Меня тоже это не радует, но и здесь никак не обойдешься без аль-Зараха.

28

Я вложила ледяные пальцы в ладонь Пола и вышла под блеск софитов. Ноги не держали. Если бы он до неприличия не стиснул мою руку — я бы упала. Мы прошли до стеклянных дверей, где располагалась встречающая делегация, и к нам тут же поспешил один из администраторов в белой сорочке и узорном жилете. Церемонно поклонился, прижав ладонь к желудку, будто скрутило приступом:

— Советник Фирел, мисс Абьяри, добро пожаловать на ежегодный прием Торговой Палаты. Соблаговолите следовать за мной.

Да, все правильно: ко мне не обращаются к первой — я не жена, не дочь, не сестра. Я формальное приложение к советнику Фирелу. Карманная собачка с драгоценным ошейником. После последних слов Пола я ощутила это настолько явно, что меня морозило. Или, впрямь, было очень холодно. От расстройства я забыла меховую накидку и стояла с оголенными плечами. Плевать на плечи.

Администратор повел нас к роскошному лифту. Зеркала, позолота, ненавязчивая мелодия. Я украдкой всматривалась в свое застывшее отражение. Будто красивая фарфоровая кукла с недвижимым лицом и распахнутыми глазами. Кажется, если я улыбнусь, улыбка тоже выйдет кукольной, отвратительно натянутой, мертвой. Я поймала взглядом чеканный профиль Фирела и тут же отвернулась, будто только что сделала что-то постыдное. У меня не было выбора: мой дебют станет моим крахом. Сейчас я отчаянно жалела, что не рассказала все Полу с самого начала. Но если бы рассказала… скорее всего, не было бы наших дивных ночей. Его рук, его губ. Я бы никогда не почувствовала его в себе, не задыхалась от страсти. Я бы, может, никогда не узнала, что такое быть с мужчиной, которого хочешь. Да, хотя бы сейчас я могу себе в этом признаться. Кажется, я люблю его. Сама не понимаю, как это вышло. Даже если это скороспелая девичья влюбленность в первого мужчину. Как же мне хотелось сказать об этом. Сейчас, когда все еще не окончательно испорчено, потому что потом покажется лишь отвратительной попыткой сыграть на чувствах. Потом я уже никогда не смогу это сказать. Я как бабочка-однодневка — живу лишь до появления аль-Зараха.

Мне вдруг захотелось быть самой живой, самой красивой. Не умирать от страха каждую секунду, не ждать. Я отчаянно хотела очаровать их всех. Чтобы потом Пол хоть немного жалел. Я вновь посмотрела на себя в отражении, выпрямилась, постаралась, чтобы взгляд загорелся. Лифт остановился, знакомо звякнул. Фирел дал понять, что я должна взять его под руку. Я не заставила просить дважды, положила пальцы на черную ткань и выпрямилась. Двери открылись, и мы вышли в огромный зал, залитый светом, благоухающий духами, гомонящий на фоне легкой приятной музыки живого оркестра.

— Советник Пол Фирел и его спутница мисс Абьяри.

Все гости повернулись в сторону дорожки, обставленной по бокам пальмами в роскошных кадках. Мы прошли по этой импровизированной аллее, и тут же нам навстречу двинулись несколько пар. Судя по тому, как они лебезили — мелкие сошки, желающие польстить Фирелу. Формальные приветствия, формальные комплименты. Но я с удовлетворением замечала, как задерживаются на мне мужские взгляды. Но еще больше радовала откровенная зависть в глазах женщин. Так ядовито смотрят только на тех, кто их превзошел.

Пол взял с подноса официанта бокал шампанского и протянул мне:

— Дорогая, ты не против, если я отойду за порцией виски?

Это было неожиданно, но Фирел, видимо, уже вжился в роль. Это удавалось филигранно. Мне оставалось лишь последовать его примеру. Везде глаза и уши.

— Конечно, Пол. Я не заскучаю.

Но почему-то таранило мерзкое ощущение, что он хотел избавиться от меня. Может, это всего лишь мои домыслы, мои отчаянные страхи, но чувства были обострены до предела, будто содрали кожу, оголили нервы. Я осталась одна в толпе незнакомых людей. Праздник, о котором я так мечтала, превратился в изощренную пытку.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Только теперь я стала замечать, что выделялась здесь, как лужа крови на снегу. Мужчины — в неизменных черных смокингах. Дамы — в туалетах весьма сдержанных пастельных оттенков. От белого до бежа, деликатного мятного, золотистого. Я же горела пожаром, «орала» о себе на весь зал, бросалась в глаза всем и каждому. Даже слепой заметил бы меня. Ведь Фирел все знал. Зачем он это сделал? В последний момент. Белое платье, которое он выбрал сначала, было бы как нельзя к месту.

Я медленно зашагала с бокалом в сторону журчащего в центре зала фонтана, приветливо улыбаясь на немые расшаркивания. На меня не глазел только ленивый. Я была очень красива, не сомневалась в этом, но чувствовала себя довольно неловко, будто была выставлена в залитой светом витрине. Нет, не так. Будто стояла голой на оживленном перекрестке.

Самое отвратительное — никак не могла понять для чего: для любования или порицания? Меня не оставляло липкое чувство, что Пол наказывал меня. Но ведь у нас все было так хорошо… Или лишь мне так казалось?

Мне было хорошо. Слишком хорошо.

— Мисс Абьяри!

Я вздрогнула от неожиданности и обернулась.

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

29

Амалия Джейн Клаверти-Лэнг была великолепна. Прекрасная, элегантная в жемчужно-сером. Ухоженное лицо просто сияло, волосы лежали идеально. Я в свое время даже не поверила, что ей пятьдесят семь. Всегда считала, что чуть за сорок, и то, эту цифру мы с девочками выводили, ориентируясь на простую логику. Она выглядела еще моложе. Порой на возраст намекал лишь пронзительный медовый взгляд. Казалось, она видит человека насквозь. Со всеми мыслями и всеми грешками. Наверняка так и есть.

Каждая из нас наивно мечтала повторить ее путь. Стать второй миссис Клаверти. Для нас она — божество. Девчонка из Муравейника, сумевшая стать женой своего первого партнера — бывшего министра финансов Катча Лэнга. Сейчас он занимал высший пост в ведомстве по делам энергетики. Вечно торговался с Тахилом из-за поставок сирадолита.

Я искренне улыбнулась:

— Очень рада видеть вас здесь, миссис Клаверти.

Она улыбнулась в ответ, сверкая идеальными белоснежными зубами:

— И я, моя дорогая мисс. Кажется, я должна поздравить вас с дебютом. Вы великолепны, моя девочка.

— Спасибо. Да, это мой первый выход. Вне стен Центра все воспринимается иначе.

Миссис Клаверти взяла меня под локоть и повлекла к огромным стрельчатым окнам, из которых открывался потрясающий вид на ночной Каварин, залитый огнями.

— Не тушуйтесь — вам это совсем не идет. Новые лица оживляют подобные сборища. Это событие. Должна сказать, что они всегда безнадежно скучны. Одни и те же люди, одни и те же улыбки, одни и те же слова. Несколько подобных приемов — и вы в полной мере поймете, о чем я говорю. Это повинность. — Она окинула острым взглядом мое платье: — Смелый выбор, Мелисса. Вы блистательны.

— Благодарю. Но мне никогда не сравниться с вашей элегантностью.

Я улыбнулась и отвела взгляд. По этим словам я не смогла понять ее истинное отношение: одобряет или осуждает. Не вынесу, если осуждает. Кто угодно, только не она. Впрочем, нам никогда не удавалось «прочитать» ее.

— Никогда не замечала за ним такого тщеславия. Надо же…

Я с недоумением посмотрела в лицо миссис Клаверти.

— За Фирелом, — она повела тонкой идеальной бровью.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

Это уточнение не добавило ясности. Амалия жадно отхлебнула шампанского из тонкого бокала и усмехнулась:

— Только не утверждайте, что этот дивный туалет — ваша прихоть. Ни за что не поверю.

Я не понимала, как она догадалась. И не понимала, что говорить в ответ. Рядом с этой необыкновенной женщиной я чувствовала себя совершенным ребенком. Глупой девчонкой. Но была бесконечно рада, что она сейчас здесь, со мной. Она здесь — единственный настоящий друг.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Любовница №2358 (СИ) - Семенова Лика бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги