Невеста по контракту, или Избранница герцога - Мила Синичкина
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Невеста по контракту, или Избранница герцога
- Автор: Мила Синичкина
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вздрагиваю, возвращаясь из плохих воспоминаний, и смотрю на герцога уже осознаннее.
— Простите, не совсем поняла, вы, наверное, имели ввиду, что вам нужны мои услуги на неопределённый срок, да? Если вы не знаете четких временных рамок — без проблем. У меня гибкая система оплаты, и на пролонгированные услуги, соответственно, скидка.
— Нет, Грейс, я имел ввиду ровно то, что сказал, — герцог снова присаживается, — хочу вас себе в единоличные невесты навсегда.
Тут с самого верха стеллажа падает моя любимая фигурка девы и дракона.
— Извините, подниму.
Беру статуэтку в руки и понимаю, что она не могла упасть сама по себе. Однозначно, это плохой знак. Возвращаюсь за стол и пытаюсь выглядеть максимально невозмутимо и профессионально, хотя внутри ощущаю себя непонимающей происходящее и в высшей степени озадаченной им.
— Только никаких этих ваши париков, накладных ресниц, очков и прочего ужаса, — герцог машет рукой в сторону стеллажа с реквизитом, — вы мне нужны в своем истинном обличии. Никто не поверит, что моя избранница — чучело, а потому лишь ваш прелестный натуральный вид.
— Но я не работаю в своей внешности, меня могут узнать, да и как потом мне выполнять следующий заказ, — озвучиваю логичный аргумент.
— А никак, — он пожимает плечами, — какой следующий заказ, если я вас нанял?
Ход мыслей этого самоуверенного индюка ставит меня в тупик. Привыкла иметь дело с неотесанными провинциалами вроде тех, с кем когда–то жила по соседству, а интересный сложный заказ не в силах принять.
— Хорошо, — приосаниваюсь, — зайдем с другой стороны. Обычно ко мне обращаются не просто ради того, чтобы покрасоваться с невестой, но и достигнуть некоей цели. Как правило, у клиентов имеют место семейные разногласия, и моя цель помочь в их разрешении. Может быть, вы поделитесь со мной вашей проблемой, и я смогу оценить, как долго понадобится ее решать?
— Грейс, — герцог наклоняется вперед, нагло нарушая мое личное пространство, — я прекрасно осведомлен о ваших методах работы, присутствовал на одном из ваших заказов. Вы играли потрясающе. На меня не нужно производить впечатление. Также, я все знаю и про ваши расценки, и про системы скидок, и даже про то, что в свободное от работы время вы предпочитаете уединение в собственной квартире и прогулки по набережной.
— О, — вылетает из меня.
Немного страшновато, что приближенный королю человек все обо мне знает. Уж не прикрыть ли мою лавочку он пришел на самом деле?
И тут статуэтка снова падает.
— Подниму, — произношу с извиняющейся улыбкой, а заодно с
удовольствием ретируюсь из–под слишком внимательного взгляда.
Нет, точно не к добру он появился, совсем не к добру. Выглядываю в окно, первый этаж, вот только имеет ли смысл бежать?
— Я вас слушаю дальше, — все–таки возвращаюсь на место.
Любопытство сильнее меня, и еще остается крохотная надежда на то, что герцог все же клиент, а не палач. Вот только на каких условиях?
— Плачу эту сумму сразу, — он пишет прямо в моей книге учета, нарушая идеальный порядок, — и еще столько же получите, когда приедем в мое поместье. Там заключим дополнительное соглашение на месячное содержание. Так что стимул работать на меня столько, сколько я хочу, у вас есть, — он встает. — Выезжаем послезавтра, буду у вас в шесть часов утра, — разворачивается к выходу и останавливается на секунду. — Ах да, всех этих ваших других клиентов отменяйте! Всего доброго.
Он выходит из кабинета и хлопает дверью, а дева с драконом падают в третий раз.
Глава 3
— Нет, это точно плохой знак, — произношу вслух, поднимая с пола многострадальную статуэтку, и возвращаюсь за стол, гипнотизировать сумму, написанную рукой герцога. — В целом, если он не шутит, тогда можно и отменить ближайшие заказы, все равно на них снова ехать в деревню, пугать матушек вульгарной невестой. Надоели одинаковые роли.
В итоге быстро сворачиваюсь и покидаю кабинет, предварительно несколько раз проверив, закрыла ли я окна и двери. Есть у меня такая особенность, постоянно все перепроверяю.
На входной двери вешаю табличку с надписью «Закрыто на ремонт», захожу к главному по дому и предупреждаю, что уезжаю на неопределенный срок. К счастью, никаких новых поборов в связи с этим он не придумывает, старых пока хватает.
Теперь только отправить два письма несостоявшимся клиентам, но с этим я решаю повременить. От Клемондского у меня нет никаких письменных гарантий того, что он не передумает. Может, это вообще шутка была, мало ли, кто–то из бывших клиентов остался недоволен исполнением или стоимостью заказа. Хотя, конечно, участие в шутке государственного деятеля крайне странно. В любом случае послезавтра в шесть утра отправлю письма, когда приедет герцог. Если приедет.
В прекрасном расположении духа иду домой, в свою уютную квартирку. Клемондский ясно дал понять, что ему нужна невеста, выглядящая как я, а не как чучело. Наконец–то смогу носить нормальные наряды на работу. А завтра просто отдохну, проведу день дома.
Наступает послезавтра, и я просыпаюсь в половину шестого. Организованная девушка способна привести себя в порядок за полчаса, мне не привыкать. Уже в шесть сижу, жду у окошка с дорожной сумкой. А герцога все нет…
Вот же гад. Неужели это была чья–то глупая шутка, и никакого заказа нет? Каков интерес герцога в этом розыгрыше?
Но в десять минут седьмого, когда я уже собираюсь заняться своими делами, к дому подъезжает карета с эмблемой королевского приближенного.
Хм, странно, он совсем не боится разоблачения? Не смущает, что кто–то может увидеть, провести связь и так далее? Или его цель — это публичность? Ведь он мне так и не рассказал, зачем ему невеста якобы «на всю жизнь».
Впрочем, выясню по пути. Беру сумку и выхожу на улицу.
— Вы опоздали, ваша светлость, — произношу вместо приветствия, — и кстати, говорили про частичную оплату сразу, на месте.
— Грейс, великолепно выглядите, ничуть не сомневался в том, что под париками и вульгарной одеждой скрывается утонченная аристократка, — Клемондский целует мою руку. — Впрочем, я это понял еще в вашем офисе. Вот конверт, — протягивает мне, — здесь обещанная плата. Оставите дома или с собой возьмете?
— Естественно, ни то, ни другое, — беру деньги и, абсолютно не стесняясь, проверяю сумму на глаз, — заедем к моему банкиру, его не смущают ранние визиты, заодно оставим два письма отмененным клиентам.
Забираюсь в карету, не дожидаясь помощи.
— А вы самостоятельная барышня, — герцог
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Организация бухгалтерского учета в государственных (муниципальных) учреждениях - Коллектив авторов - Прочая научная литература
- Риски эстетической медицины: Новые приемы PR, маркетинга и рекламы - Татьяна Буренкова - Медицина
- Правила оказания услуг на рынках электрической энергии в вопросах и ответах. Пособие для изучения и подготовки к проверке знаний - Сергей Рябов - Юриспруденция
- Содержанка двух господ (СИ) - Ваниль Мила - Любовно-фантастические романы