Жена из прошлого - Валерия Михайловна Чернованова
- Дата:20.07.2024
- Категория: Любовно-фантастические романы / Попаданцы
- Название: Жена из прошлого
- Автор: Валерия Михайловна Чернованова
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Немного отвлеклась от переживаний, когда мы поднялись в зал ресторана. Накрывший его купол был прозрачным, и в небе, постепенно наливавшимся синим и даже чернильным цветом, одна за другой разгорались звёзды.
Засмотревшись на красоту небесную, я не сразу обратила внимание на роскошную обстановку ресторана. Здесь всё было совершенно. И накрытые белоснежными скатертями столы, и мягкие кресла, и лёгкая, ненавязчивая музыка. Но ещё более совершенной была Шанетт в своём изысканном платье из светлого с золотой отделкой бархата. Золото корсажа выгодно подчёркивало её золотистые кудряшки.
Ответив на комплимент девушки совершенно искренним комплиментом, я устроилась в кресле и ощутила на себе взгляд Лейфа. К слову, уже не первый.
— Мы заказали шампанское! — прожурчала леди Флеминг и восторженно добавила: — Такую встречу обязательно надо отпраздновать! Расскажи, где ты всё это время пропадала?
Пауза. А действительно, где я пропадала? Я покосилась на Делагарди, сохранявшего поразительную невозмутимость.
Такому непрошибаемому, как Эндер, оставалось только позавидовать.
— Это долгая история, — начала неуверенно.
И облегчённо выдохнула, когда дракон меня перебил:
— Я был уверен, что Раннвей исчезла, потому что была со мной несчастна. А оказалось, — «муж» подарил мне на удивление тёплый взгляд. Артист, каких поискать! — Оказалось, она боялась меня сделать несчастным. Всё это время Раннвей находилась в особом месте. Можно сказать, на краю света… Там, где таким, как она, не сумевшим в юности раскрыть свой потенциал, помогают обнаружить силу. Раннвей искала себя, свою сущность, своё предназначение, и когда я выяснил, где она, не стал забирать домой силой. Хоть и хотел, чтобы жена была рядом, но дал ей время, чтобы и она тоже обрела счастье.
— Четыре года… — задумчиво пробормотала Шанетт и рассеянно улыбнулась официанту, принёсшему шампанское.
Пришлось прерваться, пока наши бокалы наполнялись пузырьками. Но стоило гарсону отойти, как леди Флеминг тут же вернулась к интересующей её теме:
— Это было так жестоко с твоей стороны, Раннвей! Жестоко не только по отношению к Эндеру, но и ко мне, твоей близкой подруге. — Она обиженно надула свои маленькие, пухлые губки, отчего те стали ещё более пухлыми. — Я тебя уже почти оплакивала… — прошептала еле слышно.
Её муж, глядя на меня, добавил:
— Раз ты снова в Кармаре, значит, тебя можно поздравить с обретением дара?
Я снова покосилась на Делагарди, безмолвно спрашивая, врать на этот раз или не врать.
— Как выяснилось, моя жена полна сюрпризов, — вместо меня ответил эйрэ. — О них мы тоже объявим на празднике в честь возвращения Раннвей.
— Но мне, как подруге, ты ведь можешь рассказать уже сейчас? Какой он, твой дар? — Блондинка посмотрела на меня с плохо сдерживаемым нетерпением. — Это потому у тебя другой цвет глаз? Из-за силы? Великий Дракон, и как же я сразу не сообразила!
Шанетт явно хотелось уже завтра растрезвонить по всей столице, что она не только повстречала леди Высокого дома, бывшую пустышку, но и знает, что та в себе открыла на краю мира.
— Немного терпения, Шанетт, — разочаровала я «подружку» и, никак не реагируя на её потухший взгляд, потянулась за кожаной папочкой.
Что тут у нас?
Голод вернулся, настойчиво напоминая, что за день кроме воды в моём желудке так больше ничего и не побывало. Если сейчас не закажем, я наброшусь на корзину с булочками и съем всё подчистую. Возможно, что и корзину.
— Предлагаю тост! — подал голос Лейф, когда его супруга наконец умолкла. — За благополучное и… неожиданное возвращение леди Делагарди-Фармор! Мы тебе искренне рады, Раннвей. Хорошо, что с тобой всё в порядке.
С трудом справилась с желанием дёрнуть плечами, по которым, словно липкая патока, скользил взгляд Флеминга. Натянуто улыбнувшись, сделала небольшой глоток и, послав всё и всех, сосредоточилась на перечне блюд. Мне надо поесть — больше сейчас ничто значения не имело.
К счастью, готовили здесь быстро, хоть порции, к моему разочарованию, оказались микроскопическими. Тарелки большие, а вот их содержимое можно было рассматривать под лупой. Я всё-таки не выдержала и съела одну булочку, пока ждали десерт. За что получила бесцеремонное восклицание от Шанетт:
— Раньше ты ела намного меньше!
Господи, да куда уж меньше?
— За четыре года многое изменилось. А главное, изменилась я.
— Раннвей нужны были силы для раскрытия дара, — добавил Делагарди. — Не только духовные, но и физические. И, к слову, новая Раннвей мне нравится гораздо больше.
Не знаю, зачем он это сказал. И уж точно не представляю, почему после его слов на щёки будто плеснуло кипятком. Я поёрзала в кресле, запила шампанским своё смущение и чуть ли не расцеловала официанта, когда он приблизился к нам со сладким. Десерт перетянул на себя всеобщее внимание, что позволило мне немного расслабиться.
— Блюда от шеф-повара никогда не разочаровывают, — заметила Шанетт, погружая ложечку в шарик ванильного мороженого, обложенного карамелизированными ягодами и присыпанного золотистой крошкой.
Я выбрала для себя пирожное с лимонным кремом и стружкой горького шоколада. Безумно вкусное, но, как говорится, на зубок. То ли съел, то ли показалось…
— Главное, на «Стальном» подают хороший алкоголь, — усмехнулся Лейф. — Недавно мы летали на «Алой». Первым классом, но дрянь подавали такую, что даже удивительно, как я выжил после пары напитков.
Мужчины сладкому предпочли крепкие ликёры, за распитием которых Делагарди продолжил расспрашивать, куда они летали. Оказалось, отдыхали на новомодном курорте в Дрелоре, нежились на солнышке и оздоравливались на минеральных водах.
Шанетт пыталась возобновить обсуждение моей персоны, но всякий раз Эндер незаметно возвращал её к теме курорта. А когда моя тарелка опустела (почти мгновенно), он залпом допил то, что ещё оставалось в его бокале, и поднялся:
— Благодарим за прекрасный ужин и отличную компанию. Раннвей, любимая…
Вот «любимая» точно прозвучало фальшиво.
Он протянул мне руку, я, разумеется, тут же поднялась, а Шанетт расстроено пробормотала:
— Но ведь ещё так рано. Мы бы могли прогуляться и…
— У меня завтра много дел, да и у Раннвей будет насыщенный день. Не стоит расстраиваться, леди Флеминг, в будущем вас ждёт немало прогулок.
Улыбка дракона подействовала на Шанетт обезоруживающе. Она вздохнула, но уже без огорчения, и пожелала нам доброй ночи. К пожеланиям присоединился и её муж, который, стоило нам попрощаться, подозвал официанта и попросил алкогольной добавки.
Мы же направились к левитационной платформе. К лифту, короче.
— Кстати, о добавке… — Я с мольбой посмотрела на Делагарди. — Мы можем заказать еду в номер?
— Уже, — обрадовал меня предусмотрительный дракон, и вечер тут же заиграл новыми красками.
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Вида своего спаситель (СИ) - Сугралинов Данияр - Героическая фантастика
- Лицо - Александр Галин - Драматургия
- Останься - Savit_Elis - Современные любовные романы
- Вечер - Ги Мопассан - Классическая проза