Сотый рейс «Галилея» - Евгения Лопес
- Дата:11.07.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Сотый рейс «Галилея»
- Автор: Евгения Лопес
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ох, не выспался… — простонал араб. — Еще бы поспать… Ты иди первый умывайся.
— Ладно, — Алан соскочил с кровати и направился в душ.
Рабочий день, пятый по счету, проходил спокойно, без происшествий. Отработали завтрак и обед, накрыли к ужину. Пассажиры, поодиночке и компаниями, подходили на свои места. Алан привычно бегал между кухней и залом, и, несмотря на сосредоточенность, успевал наблюдать за руководителями и их сопровождающими. Побороть собственное любопытство он был не в силах: ведь вряд ли когда-нибудь еще ему выпадет шанс оказаться в окружении важнейших персон с разных планет!
Уже в первые дни он заметил, что главы планет держались обособленно друг от друга. Неофициальное общение между ними было полностью исключено, официальное — сведено к минимуму, ограничено практически лишь приветствиями. Алан знал, что так предписывает межпланетный дипломатический этикет, так как иное поведение считалось бы некорректным по отношению к отсутствующим здесь первым лицам других цивилизаций. Прочие члены делегаций не были связаны столь жесткими правилами, но и они в большинстве предпочитали находиться в своем кругу и вели себя сдержанно. Полной свободой пользовались только журналисты.
Их было пятнадцать — десять молодых людей и пять девушек, и в отличие от строгих и серьезных советников и министров, всех, как на подбор, в возрасте за сорок, самому старшему из представителей прессы не было и тридцати. Разумеется, они тоже не имели права на вольное общение с официальными лицами, зато друг с другом обращались весьма непринужденно, по-свойски; и вообще воспринимали путешествие на «Галилее» не как работу, а как веселое приключение. Из-за столов, которые обслуживал Алан, даже за обедом и ужином то и дело слышались шуточки и приглушенный смех, а уж на вечернем обслуживании эти господа развлекались вовсю — спорили, хохотали, танцевали…
А вот принц Рилонда, несмотря на свою молодость, на «вечерке» не появлялся. Зато часто и подолгу простаивал на обзорной площадке зимнего сада, совершено один, у огромного, от пола до потолка, иллюминатора, и задумчиво смотрел на звезды. Принц вообще был удивительным человеком: мягкость и доброжелательность в общении с людьми необъяснимым образом сочетались в нем с отстраненностью и закрытостью. И еще одно странное явление заметил Алан: насколько Рилонда был приветлив с посторонними, настолько же — отчужден, отгорожен от собственного отца…
Столик атонского короля располагался рядом со столиком вергийских журналистов, и Алан имел возможность наблюдать, как во время еды принц всегда молчал, никогда не вступая в разговор, а если монарх обращался к нему с вопросом, отвечал односложно, глядя не на отца, а в собственную тарелку, и лицо его при этом каменело. Создавалось впечатление, что даже находиться рядом с королем принцу в тягость. Наследник атонского престола явно предпочитал пребывать в одиночестве, и Алан не раз замечал, как плещется в глубоких черных глазах принца безысходная тоска…
Судя по всему, судьба явно не баловала будущего атонского правителя, но, кажется, понимал это только Алан; все остальные молодые люди, похоже, просто завидовали принцу…
— Конечно, принцем быть легко и весело, — сказал как-то за ужином один из вергийских журналистов по имени Фаттах. — Только моргнул, и все твои желания мгновенно исполнены!
Фаттах, тщедушный кудрявый блондин небольшого роста, с вечно прищуренными глазами и тонкой шеей, как-то по-цыплячьи, нелепо торчавшей из жесткого воротника рубашки, был ровесником принца, но, в отличие от Рилонды, настолько самовлюблен, что, по-видимому, считал весь мир просто недостойным себя. Ни один из пятнадцати закрепленных пассажиров не доставлял Алану столько хлопот и беспокойства, сколько этот «самый талантливый журналист Вселенной», как совершенно серьезно Фаттах именовал себя сам. То поклон официанта был не слишком почтителен, то напиток недостаточно нагрет или, наоборот, охлажден; вилки блестели неравномерно, скатерть свисала неудобно, качество стекла стаканов и фужеров оставляло желать лучшего. Блюда приходилось ждать непростительно долго, и они были не только небезупречны, но и вообще состояли из сплошных недостатков, которые в процессе еды Фаттах самозабвенно перечислял. То, что остальные пассажиры были довольны питанием и не раз передавали через официантов благодарность поварам, его ничуть не смущало.
Вот и сегодня за ужином господин Фаттах раскапризничался не на шутку. Над принесенным заказом он сморщил свой маленький въедливый нос и брезгливо отодвинул тарелку.
— Это что?
— Номийское блюдо аш-тахон, как Вы заказывали, господин Фаттах, — ответил Алан растерянно, но очень почтительно.
— Я заказывал эйринское гуайро!
— Одну секунду, господин Фаттах, я посмотрю… — Алан защелкал кнопками пульта, чтобы извлечь из его электронной памяти выбор вергийца, хотя прекрасно помнил, что тот заказывал именно аш-тахон. Увидев это, Фаттах окончательно вышел из себя.
— Мне плевать, что там у тебя в этой коробке! Я заказывал гуайро! Позови метрдотеля!
— Пожалуйста, извините, господин Фаттах, я сейчас же принесу Вам гуайро, — попытался исправить положение Алан.
— Метрдотеля, я сказал! — сузив глаза, прошипел вергиец. — Сию же секунду!
Но миссис Хорн уже сама спешила к ним. Краем глаза Алан заметил, что принц Рилонда, отложив вилку, внимательно наблюдает за инцидентом.
— Чем я могу Вам помочь, господин Фаттах? — лицо и голос миссис Хорн источали бесконечную любезность.
— Он перепутал мой заказ! — Фаттах дернул головой в сторону Алана. — Да еще пререкается!
— Пререкается? — озабоченно нахмурилась миссис Хорн. — Это, разумеется, совершенно недопустимо. Я приношу свои глубочайшие извинения, господин Фаттах. Мы исправим ошибку в течение минуты, а официант будет наказан.
— Надеюсь, — процедил сквозь зубы Фаттах.
— Не сомневайтесь, — улыбнулась она.
С чувством выполненного долга миссис Хорн удалилась на кухню; Алан поплелся следом. Заменив блюдо вергийцу, расстроенный, он продолжал обслуживать, и предстал перед метрдотелем только после ухода работников космофлота.
— Так, и что это ты себе позволяешь, Маршалл? Как ты смел пререкаться с пассажиром?
— Я не пререкался, я только сказал, что посмотрю в пульте, — тоскливо ответил Алан. — Ведь господин Фаттах действительно заказывал аш-тахон, вот посмотрите, — он протянул прибор миссис Хорн. — Я не понимаю, зачем он так сделал…
Миссис Хорн отмахнулась от пульта и поджала губы.
— Это тебя не касается, твоя задача как официанта — выполнять любой каприз клиента молча. Ты должен был только поклониться и бежать за гуайро!
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Блюз ночного дождя - Анна Антонова - Детская проза
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика
- Капли девонского дождя - Рудольф Константинович Баландин - География
- И вырастут крылья (СИ) - Кадуцкая Татьяна Владимировна - Любовно-фантастические романы