Прочнее цепей - Лена Хейди
0/0

Прочнее цепей - Лена Хейди

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Прочнее цепей - Лена Хейди. Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания / Эротика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Прочнее цепей - Лена Хейди:
Пойти в кондитерскую, а оказаться в другом мире и стать обладательницей мужского гарема? Невероятно, но факт: только что я отходила от витрины с печеньками, как оказалась в странном месте, и теперь вместо пирожных мне нужно выбрать мужчин. Особняк и средства прилагаются. Казалось бы, живи и радуйся, вот только два сына императрицы открыли на меня настоящую охоту, желая заполучить в собственную коллекцию невольниц…
Читем онлайн Прочнее цепей - Лена Хейди

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 121
вопрос? — в повисшей тишине раздался голос Энди.

— Да, — откликнулась я.

— А когда вы успели стать его невестой? — парень был озадачен.

— Сама в шоке, — отозвалась я и направилась к выходу.

Фалентий уже дожидался нас в фойе, сияя, как сверхновая. Он и правда помолодел лет на пять и выглядел отлично.

Нашла взглядом Даниэля — он сидел на стуле равнодушной ко всему куклой.

— У вас потрясающая везучесть, госпожа Полина Князева! — подскочил ко мне консорт, едва завидев. — Заполучить браслет госпожи Виолы Этери, годовой абонемент на бесплатное медицинское обслуживание в лучшем медцентре на всём полушарии и самого Родни Стоуна в женихи — это на грани фантастики! Вы в этом мире всего пару часов — и уже такие потрясающие результаты! Боюсь даже представить, что будет дальше.

— Надеюсь, это везение не повернётся ко мне хвостиком, когда я окажусь в своём поместье, — отметила я.

Фалентий тут же переключился на моих рабов, активно подгоняя всех к выходу. А на улице меня подстерегал очередной шок. Одно дело — понимать, что ты выделила деньги на покупку лошадей с телегами, и другое — видеть их перед собой. К такому жизнь меня не готовила.

— Это всё моё? — растерянно пробормотала я, рассматривая обоз из семи красивых больших лошадей, запряжённых в огромные телеги из светлого дерева. Четыре повозки были загружены под завязку, а три пустовали. А в самом начале стояла карета с двумя белыми конями. Высокая, стильная, с позолотой и декоративными элементами — она была достойна королевы. Я раньше такое только в исторических фильмах видела.

— Конечно, — снисходительно улыбнулся Фалентий. — Должен признать, вы приобрели довольно толковых рабов и отличного управляющего, которые раздобыли замечательный, очень качественный товар. Ещё одно доказательство вашей везучести.

— Точно... — пробормотала я, направляясь к карете вслед за консортом.

Тим распахнул дверцу, а Сэм неожиданно подхватил меня на руки и занёс внутрь, после чего усадил на мягкую, обитую бархатом лавку. Близнецы устроились по обе стороны от меня, а Фалентий, Даниэль и Энди уселись напротив.

На передке — на так называемых козлах — сел Майк, выполняющий роль кучера, несколько рабов вскочили на коней, а остальные парни расположились в трёх телегах.

Тараканы в голове дружно запели песню «Гуляй, шальная императрица», и карета тронулась, увозя меня на новое место жительства, к очередным приключениям.

Глава 18. Поместье

Такие вот повороты судьбы: ещё пару часов назад я зашла в кондитерскую за тортом — заедать свою печаль, а теперь вот мчусь в карете во главе колонны коней с телегами. А кругом — бескрайние зелёные поля, высокие остроконечные деревья, южное раздолье. Другой мир. Как говорится, приплыли.

— Позвольте уточнить, уважаемый консорт Фалентий, — обратилась я к благостно настроенному старцу.

— Да? — милостиво улыбнулся он.

Судя по довольному лицу и расширенным зрачкам, ему в медцентре не только омолаживающие процедуры делали, но и вкололи что-то для поднятия настроения и созерцания розовых единорогов. Но спросить его про женский гарем, которого я чудом избежала, так и не решилась. Да и вряд ли он станет откровенничать при стольких свидетелях, пусть даже и рабах. Задала другой вопрос:

— Вы проводите меня до поместья, и что потом? Как вы вернётесь?

— Об этом не волнуйтесь. У ворот Риверсайда меня уже ждёт карета. Но в любом случае спасибо, что беспокоитесь за мою персону, — ответил старец.

По голосу было ясно, что моя забота ему приятна. По-моему, этому старичку элементарно не хватает внимания.

— Кстати, о каретах. Мне любопытно: я вроде только на телеги деньги давала. Или у вас позолоченные экипажи по цене тележки котируются? — уточнила я.

— Общая сумма, выделенная вами на покупки, составила шестьдесят тысяч тайров, — назидательно произнёс Фалентий. Ему бы банкиром работать, а не похитителем иномирных девиц. Чужие деньги он считает отлично. — А примерная цена этой кареты — триста тысяч. Рабы не могут превысить выделенный лимит по сумме. И какой из этого можно сделать вывод?

— Мы её украли? — ляпнула я первое, что пришло в голову.

Фалентий заливисто расхохотался, аж до слёз:

— Ну что за криминальные мысли? Вам её просто подарили! Должен сказать, что вы мастерски охмурили доктора Родни Стоуна, причём всего за несколько минут. И это после того, как назвали его уродом! Этот тип, конечно, довольно рисковый и безбашенный, но, несомненно, очень богатый.

— Это подарок от Родни? За триста тысяч? — у меня отвисла челюсть.

— Я же говорил, что ваша везучесть на грани фантастики, — ответил консорт.

— Точно... — заторможенно кивнула я, приходя в себя от услышанного.

— Но вообще ваш жених всё сделал правильно. Уж он-то знает, что в этом мире конфеты оценивают по обёртке. Даже если внутри далеко не шоколад. Вот мы и приехали! — оптимистично воскликнул Фалентий.

Карета остановилась через минуту, подвезя нас к массивным деревянным воротам. И эти двери, и покосившийся высокий забор выглядели очень старыми и требовали ремонта.

Здесь же стояла ещё одна карета, о которой говорил Фалентий. Моя была белой, изящной и позолоченной, а его — синей и простой, как куб на колёсиках. Старец махнул рукой вознице, дав команду дожидаться его сколько потребуется.

Открыть ворота удалось с большим трудом и под чутким руководством Майка, после чего наша колонна покатилась дальше, к особняку. Дом был далеко не новым, но он мне понравился. Двухэтажный, довольно высокий и большой, со светло-коричневыми каменными стенами и большими окнами, он вызвал в моей душе ощущение уюта. А вот всё, что было вокруг него, навевало печаль и вызывало воспоминания о моём утраченном антидепрессанте — тортике. Запустение и разруха.

Первое, что бросилось в глаза, — это полуразвалившийся сарай. Через дыры в его стенах было видно, что там когда-то были то ли длинные большие полки, то ли нары. Недалеко от него находился обгоревший колодец. А поодаль я разглядела нечто, напоминающее конюшню.

— Здесь давно никто не жил, поэтому требуется небольшой косметический ремонт. Но это сущие мелочи, — начал заливаться соловьём Фалентий. — Самое главное, что особняк сохранился в хорошем состоянии. Там около пятидесяти комнат, есть трапезная и кухня. Барак для невольников, — махнул он на покосившийся дырявый сарай, — рабы быстро подновят. Завтра прикажете им купить самые дешёвые стройматериалы, и они там всё поправят, заколотят дырки.

— Ущипните меня... - пробормотала я

1 ... 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ... 121
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прочнее цепей - Лена Хейди бесплатно.
Похожие на Прочнее цепей - Лена Хейди книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги