Весенние дни - Ульяна Каршева
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Любовно-фантастические романы
- Название: Весенние дни
- Автор: Ульяна Каршева
- Просмотров:4
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- С того мгновения, как ты приехала, мне всё чудится, что я попала в сказку. – Она снова чуть не с испугом взглянула на газету в своих руках. – Мне бы… хотелось! Очень!
- У нас с тобой есть три дня до маскарадных праздников, - напомнила Инна. – Ты не веришь, что дедушка отпустит тебя в город, если ты будешь со мной?
Мелинда повернулась к окну. Её боязливая улыбка, смешанная с отчаянной мечтательностью, то вспыхивала, то угасала в печальное сомнение. И тогда Инна решилась на интригу.
- Господина Дарема можно настроить следующим образом – постоянно напоминать, что я здесь ненадолго, а значит, ты и твоё семейство должны воспользоваться оказией: ведь теперь ты можешь появиться в тех местах, которые ранее тебе были недоступны из-за отсутствия достойного сопровождения, - напомнила Инна, чувствуя себя настоящим змеем-искусителем. – Кстати, Мелинда, как ты думаешь, отпустят тебя завтра со мной в город, где я ещё не бывала? Ведь если путешествовать я могу в одиночку, то прогулки по городу, особенно незнакомому, в одиночестве мне претят. И, кстати, мы можем завтра погулять с практической целью.
- Какой? - жадно спросила Мелинда. Кажется, даже упомянутая всего лишь прогулка по городу была для неё недостижимой мечтой.
А Инна, нащупав некоторый просвет в деле, в котором чувствовала себя полным профаном, задумчиво сказала:
- Скажи господину Дарему, что завтра я хочу погулять по городу, так что это не тебе, а мне необходимо сопровождение в незнакомом месте. А как только выскажешь моё пожелание, тут же узнай у господина Дарема, не нужно ли ему купить чего для его библиотеки. К примеру, чернила и гусиные перья, бумагу и клей?
Зачарованно слушавшая её, Мелинда серьёзно сказала:
- Да. Дедушка хотел бы всё это приобрести, но… Инесса, не слишком ли легко ты расстаёшься с деньгами?
- Мелинда, перечисли, что именно лишнего я хочу купить? – засмеялась Инна. – И потом… писчебумажные принадлежности стоят обычно не так дорого. – И охнула про себя: не так дорого – в её мире, но здесь-то… Поэтому торопливо добавила: - И попросить дедушку о прогулке, мне кажется, надо утром, ближе к концу завтрака. Надеюсь, господин Дарем тогда уже свободней будет передвигаться по дому.
- Конечно! – воскликнула Мелинда и тут же досадливо вздохнула: - Ты столько для нас делаешь, Инесса! А мы тебя ничем отблагодарить не можем за твою доброту!
- Как это ничем? – удивилась Инна и насмешливо покачала головой: - Вы предоставили мне уютную комнату для моего проживания в вашем доме. Я удовлетворяю своё тщеславие, помогая вам. И никто не зудит под моим ухом, когда я с удовольствием трачу деньги! Напротив, Мелинда, это я должна быть благодарной вам за те дни, которые я у вас проживу!
Мелинда, кажется, машинально, положила «Еженедельную газету» на подоконник и так же машинально открыла первую страницу. Её непроизвольно вырвавшееся: «Ах!» заставило Инну подойти и взглянуть на то, что увидела девушка.
Ха… Вторая страница газеты полностью была отдана рисованным иллюстрациям, на которых изображался прошлогодний бал-маскарад!.. И очень тщательная прорисовка костюмов его участников и вызвала восхищённое аханье Мелинды. Правда, она опомнилась быстро и умоляюще взглянула на Инну. Та прекрасно поняла, в чём дело, и удовлетворённо отметила:
- Вот видишь! Мы не зря уже завтра идём в город! Ну-ка, посмотри… Есть ли тут адреса лавок, в которых продаются все эти чудные вещички?
- Они, наверное, очень дорогие! Инесса, давай купим только полумаски!
- Прежде чем говорить – дорого, нет ли, надо походить по магазинам и посмотреть на цены, - твёрдо сказала Инна и засмеялась: - Мелинда, не бойся! Если хочется, мы точно попадём на бал-маскарад!
Чтобы успокоиться, Мелинда отошла от окна и снова принялась трогать гитарные струны, с восторгом поглядывая на газету, оставленную на подоконнике.
Через полчаса Инна предложила девушке забрать гитару и унести её к себе, чтобы ещё немного побренчать на ней. И проводила её – те несколько шагов по коридору, что отделяли предложенную гостье комнату от комнаты девушки, чтобы открыть ей дверь. Так она проникла к Мелинде, чтобы втихаря узнать, чем ещё занимается девушка, кроме работы по дому. Длинные полки с книгами – художественными – восхитили её и заставили намотать на ус, что надо бы заглянуть не только в лавки с платьями и писчебумажными товарами. А пока… Она распрощалась с Мелиндой и ушла к себе, чтобы лечь пораньше и выспаться: следующий денёк всё-таки предстоял тот ещё!
…Утром Инна привычно встала рано, быстро привела себя в порядок, оделась и побежала вниз. Услышала звуки в кухне, подсказывающие, что Мелинда (а, возможно, и её тётушки) тоже просыпается довольно рано, но тревожить её не стала, а вышла из дома. Свежесть весеннего утра: влажной земли, трав и мокрых после ночного дождя деревьев – заставила вдохнуть полной грудью. После чего Инна неторопливо обошла дом: помнила, что за небольшим двором располагался небольшой сад, в котором и предполагала погулять.
Пройдя несколько шагов по плиточной тропке, кружившей между деревьями, она заметила небольшую скамью, которая располагалась, кажется, под яблоней и на которой кто-то сидел. Удивлённая, она поспешила к скамье. Улыбнулась.
- Доброго утра, господин Дарем!
- Доброе утро, барышня Инесса, - откликнулся старик и, кивнув на скамью, предложил присесть рядом.
Их разговор отличался от беседы, что вела Инна с Мелиндой. Старика Дарема больше интересовало, в каких местах путешествовала его дальняя и молодая родственница и что повидала.
Зато и Инна живо заинтересовалась его библиотекой – правда, несколько меркантильно. Но старый Дарем того не заметил. Девушка поспрашивала старика о его увлечении магическими книгами, желая знать, в чём оно выражается. То, что она услышала, её несколько обескуражило: в библиотеке старика Дарема хранятся ценнейшие книги – раз; дед настолько стар, что уже не может пользоваться содержимым этих книг ради блага семьи, – два; но продавать их, несмотря на сильное желание знакомых семейству магов приобрести их, он не собирается.
- Поймите, барышня Инесса! – горячился он после её намёка, что в доме после продажи книг можно было бы подлатать некоторые финансовые дыры. – Поймите! Эти книги – реликвия рода Даремов! Они бесценны!
Инна осторожно покивала, вспоминая ветхие одёжки его трёх дочерей и внучки и перевела разговор на другое.
«Я-то пойму, - вздохнула она про себя. – А вот ты сам
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Звёзды в наследство - Хоган Джеймс Патрик - Научная Фантастика
- Детский сад-6 (СИ) - Ульяна Каршева - Фэнтези
- Щенок Элфи, или Не хочу быть один! - Холли Вебб - Детская проза
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив