Лабиринт Гименея - Натали Риверс
- Дата:10.07.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Лабиринт Гименея
- Автор: Натали Риверс
- Год: 2009
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несмотря на то что Лили чувствовала себя измотанной и морально и физически, дух ее был крепок. Не хотелось сейчас думать о том, во что она позволила себя втянуть. Вито заставил ее играть в свою игру, но надо быть сильной и уверенной в себе. И не дать почувствовать свою уязвимость.
На следующее утро Лили проснулась и с удивлением почувствовала, что отлично выспалась. Более того, в последнее время ей вообще стало намного лучше. Похоже, утренняя тошнота наконец начинает проходить.
Осторожно сев, она заметила на прикроватной тумбочке стакан воды со льдом. Рядом стояла тарелка с ее любимыми сладкими булочками из местной хлебопекарни.
По ее лицу скользнула хмурая усмешка. По какой-то причине Вито решил продемонстрировать, насколько хорошо знает ее и понимает душевное состояние. Лили взяла стакан и, освежив горло, подумала о том, что в ее нынешнем положении гораздо более кстати было бы холодное молоко. Так что пусть Вито не обольщается насчет того, что видит ее насквозь. Есть вещи, которые ему неизвестны.
Не успела она доесть булочку, как дверь открылась и вошел он.
Как обычно, Вито выглядел безупречно. На нем были брюки и черный кашемировый свитер, который облегал его идеальный атлетический торс. При взгляде на его широкие плечи сердце Лили против ее воли забилось сильнее.
Память тут же услужливо напомнила, каково это — находиться в его объятиях и прижиматься к теплой атласной коже, но Лили поспешно отбросила эту мысль и подняла глаза к его лицу.
Он встал в изножье кровати, окинув ее оценивающим взглядом.
—Ты выглядишь гораздо лучше, чем вчера.
—Неудивительно. — Лили уверенно встретила его пристальный взгляд, порадовавшись про себя, что на ней ее старая, уютная ночная рубашка с длинными рукавами и высоким воротом. — Вчера был, наверное, худший день в моей жизни.
—Сегодня тебе предстоит кое с кем познакомиться, — сказал он, оставив без внимания ее колкость. — Мой дедушка болен. Наш визит взбодрит его.
Лили смотрела на него в изумленном молчании. За все пять месяцев, которые они прожили вместе, он ни разу не брал ее с собой, когда ходил навещать дедушку. Ей было известно, что тот живет неподалеку и Вито часто заходит к нему. Но она понимала, что любовниц не знакомят с семьей.
—Ты собираешься рассказать ему, да? — Лили наконец обрела голос. Осознание, что теперь все по-другому, не давало ей покоя.
—Разумеется, он же мой дедушка. Я привез тебя не для того, чтобы пожениться тайно, — ответил Вито. — Кажется, я четко выразился на этот счет.
—Да, — сказала Лили. — Просто решение довольно внезапное.
—Тем не менее, оно принято, — отозвался Вито. — Остается лишь сообщить о нем всем, кто важен для нас, и начать подготовку к свадьбе.
Лили отвела глаза. Если она выходит замуж, то должна сказать матери. Но ей невыносима была мысль поделиться этой новостью с близкими. И хотя так будет лучше для ребенка, у нее все еще были опасения по поводу того, как Вито обращался и продолжает обращаться с ней.
Удастся ли притвориться перед людьми, которые знают ее слишком хорошо, что это благополучный, счастливый брак?
—Мы отправимся, как только ты будешь готова, — произнес Вито, шагая к двери. — По утрам дедушка чувствует себя лучше.
Полчаса спустя Лили сидела перед зеркалом, нанося последние штрихи макияжа. Она нервничала перед встречей с дедом Вито и пыталась успокоить нервы, приводя себя в порядок.
Она решила снова надеть свой льняной костюм, потому что все остальные вещи еще не были распакованы. Глядя на себя в зеркало, Лили решила, что хотя выглядит и не блестяще, но вполне презентабельно.
Дверь открылась, и в комнату вошел Вито.
—Я готова, — сказала она, быстро вставая и беря сумочку.
Вито внимательно посмотрел на нее. Сегодня она выглядела лучше и больше походила на ту сногсшибательную девушку, с которой он жил зимой. Но на ней был все тот же плохо сидящий костюм.
—Знаю, что одета не лучшим образом, — сказала Лили, словно прочитав его мысли, — но у меня нет больше ничего подходящего.
—Платье было бы предпочтительнее, — заметил Вито, открывая дверцы шкафа.
—Но... — Лили воззрилась на содержимое шкафа в явном удивлении. — Моя одежда?..
—Ты же не взяла ее с собой.
Вито выбрал шелковое платье персикового цвета, которое привез ей из Милана.
—Кажется, из того, что я покупал для тебя, ничто не пришлось тебе по вкусу? Поэтому ты и бросила все здесь, — добавил он.
—Эта одежда слишком дорого стоит, — заметила Лили. — Я не платила за все это, чтобы забирать себе.
—Разумеется, она твоя.
Вито внезапно почувствовал раздражение. Ему нравилось выбирать для нее вещи, но, когда он увидел, что все осталось нетронутым, это задело его самолюбие. Словно пощечина в довершение ее бесстыдной измены. Она и с ним поступила как с вещью: бросила и растоптала его чувства.
—Ты оставила одежду и украшения, — заметил он, — однако забрала все белье, которое я покупал для тебя.
—Одежда, украшения — они стоят так дорого, — пробормотала Лили.
Прелестный румянец окрасил ее щеки, отчего кровь в теле Вито побежала быстрее.
—Белье тоже было дорогое. — Вито приблизился на шаг, ощутив удовлетворение то того, что она не отступила. Он подошел еще ближе. — Ты это знаешь.
—Но для чего тебе мое белье? — В ее карих глазах вызывающе блеснули искры, подбородок был упрямо вздернут. — Чтобы продать во вторичное пользование?
—Я собирался не продавать его, — отозвался Вито, намеренно понизив голос до волнующего мурлыканья, — а хотел заиметь его для себя. Тебя не было, а ночи были длинные...
Лили, смешавшись, ахнула, глядя широко раскрытыми глазами в его лицо.
—Не смотри так шокированно. Это естественное желание. Ты же помнишь, как хорошо нам было вместе... физически, — сказал Вито. — Нет ничего плохого в том, чтобы иметь какую-то вещь, напоминавшую о тебе.
—Прекрати, — выдохнула Лили, стараясь не паниковать.
—Мне хотелось держать в руках те прозрачные вещицы, когда я думал о чудесных мгновениях, которые были у нас, — протянул он, глядя на нее горячим взглядом из-под полуопущенных век. — Хотелось провести шелковистой тканью по коже, представляя прикосновение твоей кожи к моей.
—Перестань...
Щеки Лили горели. Она не привыкла, чтобы Вито говорил подобные вещи, но было в этом что-то странно возбуждающее.
Волна тепла прокатилась по телу, воспламеняя нервные окончания, чего не случалось с тех пор, как она покинула Венецию, вплоть до вчерашнего дня.
—Сейчас на тебе надето что-нибудь из того, что было куплено мной? — Глаза Вито обежали ее, словно он мог видеть сквозь одежду. — Или ты выбросила их все — вместе с чистотой наших отношений?
- Подводные лодки типа “Барс” (1913-1942) - Игорь Цветков - Военная техника, оружие
- Феникс - Элизабет Ричардс - Любовно-фантастические романы
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив
- Альфарий: Голова Гидры - Майк Брукс - Боевая фантастика / Эпическая фантастика
- НИКОЛАЙ НЕГОДНИК - Андрей Саргаев - Альтернативная история