Добрая фея - Фрида Митчелл
0/0

Добрая фея - Фрида Митчелл

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Добрая фея - Фрида Митчелл. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Добрая фея - Фрида Митчелл:
Хилари Пристли на собственном опыте убедилась, что любовь подобна минному полю, по которому влюбленному суждено пройти с завязанными глазами. Она жестоко поплатилась за слепое доверие мужу, и теперь ее основные жизненные принципы — осторожность и сдержанность, а путеводная звезда — благоразумие. Суеверный страх перед возможным повторением пережитой однажды трагедии заставляет ее избегать мужчин вопреки велению сердца, которому хочется рискнуть еще раз…

Аудиокнига "Добрая фея" - волшебное приключение для всей семьи!



📚 "Добрая фея" - это увлекательная история о маленькой фее по имени Луна, которая отправляется в захватывающее путешествие, чтобы спасти свой волшебный лес от злого колдуна. Вместе с ней вы отправитесь в удивительный мир фантазий, где каждая глава книги наполнена волшебством и добротой.



Главная героиня, Луна, - это милая и отважная фея, которая готова на все ради своих друзей и своего волшебного леса. Ее искренность и доброта покорят вас с первых минут прослушивания аудиокниги. Вместе с Луной вы пройдете через множество испытаний, но важно помнить, что добро всегда побеждает зло!



Автор книги "Добрая фея", Фрида Митчелл, - талантливый писатель, чьи произведения покоряют сердца читателей всех возрастов. Его книги всегда наполнены волшебством, приключениями и важными жизненными уроками.



На сайте knigi-online.info вы можете насладиться аудиокнигой "Добрая фея" онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Мы собрали лучшие произведения для вас, чтобы каждый мог окунуться в мир книг и насладиться увлекательными историями.



Не упустите возможность отправиться в увлекательное путешествие вместе с Луной и другими персонажами "Доброй феи". Погрузитесь в мир волшебства, добра и приключений прямо сейчас!



🌟 Погрузитесь в мир фантазий и волшебства с аудиокнигой "Добрая фея" прямо сейчас!



Короткие любовные романы
Читем онлайн Добрая фея - Фрида Митчелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 31

— Хорошо, мистер Трент, я с удовольствием стану у вас работать, если вы сочтете меня подходящей кандидатурой на место гувернантки. — Хилари помолчала, сделала глубокий вдох и добавила: — Только мне хотелось бы отправиться во Францию как можно скорее.

— Понимаю, — низким бесстрастным голосом ответил он.

Как ни странно, холодность его ответа окончательно укрепила Хилари в ее решении. Оно больше не казалось ей ни безумным, ни отчаянным, в конце концов, речь шла о работе, об обыкновенной вакансии. И, если к концу испытательного срока окажется, что она не устраивает Генри Трента, ничего особенного не случится. Зато во Франции она будет вне опасности, в новой обстановке, что ей и требуется в настоящий момент.

— Я отправлю вас во Францию, как только вы поправитесь, но при одном обязательном условии, — с загадочным видом сказал Генри, сверля ее взглядом.

— Каком же? — упавшим голосом спросила Хилари.

— Вы будете называть меня исключительно по имени. Обращение «мистер Трент» вызывает у меня ощущение, что мне не тридцать четыре, а шестьдесят четыре года.

В темных глазах Генри промелькнуло злорадство. Но в следующий миг он радушно улыбнулся и стал значительно моложе своих лет, а потому еще привлекательнее и обаятельнее.

У Хилари по спине побежали мурашки.

3

Хилари вылетела на юго-восточное побережье Франции спустя несколько дней, когда врачи нашли ее состояние вполне удовлетворительным. Сотрясение мозга прошло без опасных последствий, а боли в межреберье стихли. По дороге в аэропорт Хилари заехала на свою квартиру за вещами и документами.

Валери она позвонила в тот же вечер, в который дала согласие на предложение Генри, и убедила подругу не приезжать в Лондон. Валери давно не питала иллюзий в отношении коварной натуры Макса и прекрасно поняла Хилари. Этому подлецу ничего не стоило проследить за Валери или попытаться каким-то образом воздействовать через нее на бывшую жену.

Генри купил ей билет в салон первого класса, так что Хилари и не заметила, как пролетело время в полете. В аэропорту ее должен был встретить Поль, муж экономки, исполняющий обязанности садовника и шофера, и доставить на виллу.

Но в зале ожидания ее встретил лично Генри Трент.

— С благополучным прибытием!

Хилари опешила и густо покраснела. В отличие от нее Генри, одетый в золотистую тенниску, черные джинсы и мокасины, выглядел спокойным и невозмутимым. Хилари бросило в жар, едва она заметила черный завиток волос на его груди под распахнутым воротничком.

Почему я так волнуюсь? Это глупо и смешно. Я собираюсь работать у этого человека, вот и все, и не испытываю к нему никакого физического влечения. Я просто больше не позволю себе увлечься каким-то мужчиной, тем более таким привлекательным и сексуальным, как Генри.

— Привет! — непринужденно поздоровалась она, собрав в кулак остатки воли, и, поборов дрожь в коленках, улыбнулась.

— Как прошел полет?

— Чудесно!

Генри пожал ей руку и, обернувшись к носильщику, отдал распоряжения относительно багажа. Затем он улыбнулся Хилари и предложил ей следовать за ним.

Она отметила, что он старается подладиться под нее и намеренно укорачивает шаг, идя к выходу из терминала, и поспешно отвела взгляд от его стройной мускулистой фигуры: добропорядочной гувернантке не подобает пялиться на своего работодателя! Нужно быть благоразумной и деловитой.

— Я ожидала, что меня встретит Поль, — подчеркнуто сдержанно обронила Хилари, когда они подошли к машине и носильщик стал укладывать ее чемоданы в багажник роскошного «пежо».

— Вы разочарованы? — лениво спросил Генри, щурясь от яркого, но не жаркого солнца.

Хилари слегка покраснела.

— Нет, разумеется.

— Я в этом не уверен! — Генри сложил руки на груди и пристально посмотрел на нее черными глазами. — По-моему, вам следует отведать тарелочку-другую чечевицы по-эльзасски, приготовленной Николь.

— Простите?

— Вы слишком исхудали, и не только из-за аварии, — благодушно пояснил Генри. — Вы давно уже плохо питаетесь, это ясно по вашей хрупкой комплекции.

Какая наглость! Да как он смеет говорить такое! Хилари постаралась сохранить спокойствие, но Генри, впившись в нее аспидным взглядом, не унимался:

— Скажите, что я не прав!

— Простите, но я привыкла сама решать, что мне есть! — выпалила Хилари.

Он самодовольно ухмыльнулся, услышав такой ответ, и наставительно заметил:

— Не забывайте, Хилари, что вам предстоит взять на себя ответственность за воспитание моего сына! Это дает мне право следить за вашим питанием и самочувствием. Я хочу быть уверен, что вы едите вкусную и здоровую пищу, высыпаетесь и вообще всем довольны.

— Мне так не кажется! — возмущенно воскликнула Хилари.

— В этом я не сомневаюсь, — невозмутимо констатировал он.

Для мужчины у него чересчур длинные и густые ресницы. Это открытие повергло Хилари в шок.

— Я вполне способна исполнять свои обязанности и отвечать вашим требованиям, — холодно процедила она сквозь зубы и густо покраснела, заметив смешинки в его глазах. — И хочу сказать, что…

— Я знаю, что вы хотите! — рассмеялся Генри.

Хилари остолбенела: да он издевается! Не дав ей опомниться, Генри распахнул дверцу машины, приглашая ее сесть, а сам занял место водителя.

— Я рад, что вы прилетели, Хилари, — просто сказал он, трогая автомобиль с места. — Доминико нуждается в твердой и заботливой руке. Вы поможете ему обрести уверенность в себе.

Доминико. Лишь сейчас Хилари поняла, что слишком предвзято относится к Генри, и устыдилась своих подозрений. Ведь он же говорил, что ей предстоит взять на себя роль матери его сына, но она легкомысленно не придала этому значения, вбив себе в голову совсем другие мысли. Хилари стало стыдно. В самом деле, с чего бы это Генри Тренту проявлять интерес к гувернантке! Какая же она дура! Да такому мужчине достаточно лишь пальцем поманить, и любая женщина падет к его ногам!

— Я понимаю, что вам будет трудно выполнять свои обязанности в полном объеме, пока вы не поправитесь окончательно, — непринужденно заметил Генри, нажимая на педаль газа. Тем не менее Доминико начнет исподволь к вам привыкать, что весьма полезно для общего успеха. Пока все идет довольно хорошо.

Автомобиль начал набирать скорость. Хилари глубоко вздохнула и молча кивнула, не оправившись от стыда за свои греховные домыслы.

— До виллы мы доберемся за два часа, — покосившись на ее покрасневшее лицо, сказал Генри, — а вы, как я полагаю, до смерти проголодались. Пожалуй, мы заглянем по пути в один уютный трактир: там чудесно готовят!

Тонкий запах его лосьона и мужская агрессивная аура, заполнившая салон, пробуждали в Хилари совершенно неуместные ощущения, почти животные инстинкты. Поймав себя на этой мысли, она расправила плечи и постаралась успокоиться. Это пустяки, убеждала она себя, любая женщина на моем месте отреагировала бы точно так же. Просто рядом со мной сидит зрелый мужчина в самом расцвете сил, и у меня сработал естественный инстинкт, ответственный за продолжение человеческого рода. Все нормально, не нужно волноваться.

— Может быть, лучше отложим обед до вашего дома? Я перекусила в полете.

— В самолетах кормят консервами и полуфабрикатами, разве это еда? — Генри поморщился, походя разрушив приятное впечатление Хилари от отведанного в салоне первого класса угощения. — К тому же я не завтракал и проголодался, у меня, как говорится, сосет под ложечкой, пора заморить червячка. Забавное выражение, не правда ли? Сразу и не сообразишь, как лучше его перевести на французский. Или вот еще — «откинуть копыта», «пойти по миру».

Хилари сообразила, что он желает разрядить обстановку.

— Я хочу, чтобы Доминико понимал такие обороты, — продолжал Генри. — Он хорошо говорит по-английски, но ему нужно освоить простой разговорный язык. Я не хочу, чтобы он выражался фразами из учебников. Согласны? Чересчур книжная речь кажется постной.

— Вы правы.

— Скажите, а почему вам дали такое имя? — неожиданно поинтересовался Генри, глядя прямо перед собой.

Хилари совершенно не хотелось обсуждать с ним этот вопрос. Ей вообще предпочтительнее было бы уклониться от разговоров на личные темы с этим большим и пугающе привлекательным мужчиной. Но это может показаться странным в сложившихся обстоятельствах, подумала она, и заставила себя ответить:

— Так решил отец.

Самой Хилари собственное имя не нравилось — Генри догадался об этом по ее интонации.

— А чем занимается ваш отец сейчас? Он не жалеет, что уехал из Англии?

— Папа умер полтора года назад. — Хилари резко замолчала, удрученная неприятными воспоминаниями.

— Простите, я не хотел огорчить вас, — упавшим голосом сказал Генри, сожалея, что затеял этот разговор.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 31
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Добрая фея - Фрида Митчелл бесплатно.
Похожие на Добрая фея - Фрида Митчелл книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги