Возвращение леди Линфорд - Энн Эшли
- Дата:22.11.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Возвращение леди Линфорд
- Автор: Энн Эшли
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ха! — Его глаза, если только это было возможно, стали ещё холоднее. — Никогда бы не стал работать на такого.
— Поверьте мне, Ренфру, вам никогда бы и не предложили. — Рейчел повернулась к кузнецу: — Думаю вернуться домой через Блубелл-Ридж, мистер Тренч, так что пора прощаться.
— Не задерживайтесь, миледи, — предупредил кузнец. — Скоро будет дождь.
К тому времени, как Рейчел добралась до горного кряжа, небо сильно потемнело, тучи угрожали в любую минуту разразиться ливнем, и она пожалела, что не обратила внимания на предупреждение мистера Тренча и не поехала домой более короткой дорогой. Она пришпорила Молнию и уже проехала половину узкой тропинки, вьющейся вдоль хребта, когда отчётливо услышала стук копыт позади.
Остановив Молнию, Рейчел оглянулась, надеясь увидеть кого-нибудь из соседей, Люси или даже Линфорда, появляющихся из-за поворота, но никого не было. Только тишина. Холодная, жуткая тишина. Как странно! Она готова была поклясться, что слышала цокот копыт.
Она обвела взглядом лесистый ландшафт. Как печально, как уныло выглядят сейчас деревья, потерявшие листву. Справа от неё земля словно вздыбилась, резко уходя вверх; слева пологий склон спускается к журчащему в узкой долине ручью.
Выдернув ногу из стремени, Рейчел соскользнула на землю и, крепко привязав лошадь к ветке дерева, подошла к краю тропинки, чтобы взглянуть на ручей, сильно разбухший за последние дождливые дни. Лишь колючий кустарник и ежевика покрывали склон.
Всё выглядело так угрюмо, так недружелюбно. Люси уверяла её, что весной здесь чудесно, сплошной голубой ковёр. Но ей этого не увидеть. Задолго до того, как расцветут колокольчики, преобразив пейзаж и наполнив воздух тонким ароматом, она будет далеко отсюда.
У неё перехватило дыхание, на глаза навернулись слёзы. Как же быстро она привыкла к этой жизни! Как быстро превратилась в виконтессу, словно родилась для этой роли. Что само по себе замечательно, уныло подумала Рейчел, ведь она — всего лишь дочь богатого торговца.
Как раз в этом-то и суть дела, поняла она. Линфорд женился на ней, чтобы спасти дом своих предков. Странно, эта жестокая мысль больше не огорчает её так, как прежде. Как же она полюбила прекрасный елизаветинский дом — не очень большой в сравнении с другими поместьями, но гораздо более удобный.
Как, должно быть, страдал Линфорд, зная, что может легко потерять его, и совершенно не по своей вине. Неудивительно, что он, не раздумывая, ухватился, за предложение её отца. Если бы всё сложилось иначе, если бы он женился на ней по любви, их брак вполне мог оказаться удачным. Теперь она была в этом уверена. У них столько общего: одно и то же вызывает их смех, они любят одних и тех же людей, у них одинаковые увлечения.
Погрузившись в свои унылые раздумья, она не придала значения тихому ржанию Молнии, чем-то потревоженной. Даже не повернула головы. И только когда стали падать крупные капли дождя, мысленно встряхнулась и вернулась в настоящее.
Глубоко вздохнув, она подошла к Молнии. Отвязав поводья, она встала на ствол упавшего дерева, очень кстати оказавшийся здесь, и села в седло. Тут все и случилось, захватив её врасплох.
Молния, словно безумная, взвилась на дыбы. Нога Рейчел выскользнула из стремени, поводья вырвались из рук, тело вылетело из седла и тяжело шлёпнулось в мокрые гниющие листья.
Несколько секунд, Рейчел лежала оглушённая, с бешено колотящимся сердцем. Затем очень медленно села и, повернув голову, увидела исчезающую за поворотом тропинки Молнию. Что, чёрт побери, случилось с животным? — удивилась девушка. Молния, часто показывала свой норов, но никогда не вела себя подобным образом.
В полном недоумении Рейчел ощупала плечо. Боль страшная, но кость вряд ли сломана. Если не считать сильного потрясения, пожалуй, она не очень пострадала. Так она думала, пока не попыталась встать. Боль в правой лодыжке оказалась такой невыносимой, что Рейчел снова упала на гниющие листья. Что же делать теперь? Оставаться здесь и надеяться, что кто-нибудь проедет мимо, или попытаться добраться до дома Хьюзов, почти в миле отсюда?
Она всё ещё размышляла, что же предпринять, когда услышала звук — словно сломалась веточка — и краем глаза заметила движение. В тот же момент её голова чуть не раскололась надвое, как ей показалось. Она тяжело рухнула вперёд и лицом почувствовала мокрые листья.
Что происходит?… Она движется?… Что это за шум?… Смех, — какой злобный, зловещий! Снова обжигающая боль — на этот раз в боку. Теперь она катится, падает… Вокруг все темнее… темнее…
Глава десятая
Мрачный, хмурый Пеплоу тихо вошёл в библиотеку, где виконт в это время дня обычно занимался делами поместья.
— Извините, что беспокою вас, милорд, но Элис только что сообщила мне: её светлость до сих пор не вернулась с верховой прогулки.
Оторвавшись от бумаг, виконт взглянул на золочёные бронзовые часы на каминной полке, затем посмотрел в окно. Ещё не очень поздно, но небо грозно потемнело, и последние полчаса идёт сильный дождь.
— К этому времени её светлость обычно уже бывает дома, милорд, — озабоченно продолжал дворецкий. — Чтобы не расстраивать повариху, она всегда заблаговременно возвращается к обеду.
— Вы представляете, где она может быть?
— Кажется, она упоминала Линфилд, сэр.
— Хорошо. — Отложив бумаги, виконт поднялся. — Пошлите, кого-нибудь на конюшню, пусть оседлают Рамона. И скажите Джему, что он едет со мной.
Вскоре, когда виконт и Джем уже мчались к Линфилду, дождь, слава Богу, прекратился. Линфорд, конечно, немного беспокоился из-за того, что Рейчел ещё не вернулась, но настоящей тревоги не испытывал.
Она могла найти какое-нибудь убежище, чтобы переждать дождь, или заглянула к кому-то из соседей. Скорее всего, к Холэмам, жившим, в миле от городка. Он ждал, что в любой момент Рейчел выедет им навстречу, но к тому времени, как они достигли Линфилда, она так и не появилась.
Его светлость прекрасно понимал, куда могла поехать Рейчел, и направился прямо к кузнице. Джон Тренч стоял у закрытых дверей, держа в руке крепкий висячий замок.
— О, милорд! Я как раз собирался запирать. Чем, могу быть полезен?
— Вы сегодня видели мою жену, Тренч?
— Да, сэр. — Кузнец расплылся в почти беззубой улыбке. — Она заезжала, спрашивала про Бена.
— Когда это было?
— Часа два назад или раньше. — Тренч перестал улыбаться. — Что-то случилось, милорд?
— Её ещё не было дома, когда мы выехали, и мы не встретили её по дороге.
— Странно. — Кузнец почесал седую голову. — А! Теперь вспоминаю. Её светлость сказала, что поедет через Блубелл-Ридж. — Его доброе лицо выразило озабоченность. — Но всё равно она давно должна была вернуться в Линфорд-холл, милорд.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- История Энн Ширли. Книга 3 - Люси Монтгомери - Детская проза
- Шелест тайн - Skylin - Фэнтези
- Незнакомка с соколом - Джанет Линфорд - Исторические любовные романы
- Угрозы любви - Дженнифер Эшли - Исторические любовные романы
- Интрижка (СИ) - Кристен Эшли - Современные любовные романы