Наследник Крэнфорда - Сара Вуд
- Дата:24.07.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Наследник Крэнфорда
- Автор: Сара Вуд
- Год: 2004
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это открытие потрясло его.
Глава одиннадцатая
— Убедительное доказательство, — согласился Блейк, когда Николь взволнованно поведала ему о разговоре с миссис Ли. — Я поговорю с матерью. Попытаюсь добраться до сути.
— О! — радостно воскликнула она. — Спасибо, Блейк, спасибо!
— Следующий — кузнец, — объявил он, сдерживая порыв остановить машину и поцеловать ее приоткрытые губы. — Он учит меня своему мастерству.
— Зачем? — удивленно спросила она.
— Просто так. Я буду там около часа. Это все, что он уделяет мне из своего времени, — сказал он с усмешкой. — Там рядом гончарная, но ты можешь погулять по деревне, если станет скучно.
— Вначале я побуду с тобой, посмотрю, как ты там все испортишь, — поддразнила она. — А потом пойду сделаю кое-какие покупки для миссис Ли.
Николь обменялась рукопожатием с невысоким, коренастым Джозефом Кроксфордом, кузнецом, который на вид был лишь немногим старше Блейка. Ее ладошка утонула в огромном кулаке мужчины, но его рукопожатие было мягким, а улыбка приветливой.
Пока Блейк где-то на заднем дворе переодевался в комбинезон и тяжелый кожаный фартук, она с интересом огляделась. Внутри небольшого домика с высокой крышей было темно, и, всмотревшись в полумрак, она различила всевозможные инструменты, висящие на бревенчатых и оштукатуренных стенах.
— Давно здесь кузница? — поинтересовалась она у Джозефа.
— Давно. — Джозеф взял в руки тяжелый молот. — Уже много веков поколения Кроксфордов владеют этой кузницей и считаются лучшими мастерами во всей округе, — с гордостью сказал он, когда Блейк вошел в заднюю дверь. — Во всяком случае, задолго до того, как эти выскочки Беллами заявились сюда.
Она рассмеялась, когда Блейк бросил на Джозефа притворно-сердитый взгляд.
— Новички, значит, да? — подыграла она.
— Иностранцы. А про нас упоминается в Книге Пришествия, — ответил кузнец.
— Как о ворах овец, насколько я помню, — усмехнулся Блейк.
— Может, и так, — хмыкнул Джозеф. — По крайней мере в моей семье приличные английские имена, а не какие-то там заморские. Ваша матушка хорошо сделала, что не нарекла вас Дарси.
— Или Джайлз, — подсказала Николь.
— Не знал такого. Вот. Держите этот брус, мистер Блейк, и посмотрим, выйдет ли у вас из этого что-нибудь больше свиного уха.
Несмотря на взаимные подшучивания, мужчинам было хорошо в компании друг друга. Николь прислонилась к стене и наблюдала за ними. Блейк натянул комбинезон только до пояса, связав рукава узлом и оставив грудь обнаженной. Скоро она заблестела от пота в раскаленной от жары кузнице.
— Ослабь хватку, приятель! — рявкнул кузнец. — Пусть молот отскакивает! И перестань поглядывать на леди, — проворчал он.
Блейк заметно покраснел.
— Ну, как он? — прошептала она, когда Блейк брал огромные щипцы с соседней скамейки.
— Неплохо для любителя. — Джозеф помолчал. — Слышал о вашем отце. Тяжело это, должно быть, для вас. Он не мог быть слишком старым, — сказал он с удивительной мягкостью.
Николь взглянула в его внимательные серые глаза.
— У него был рак, — тихо пояснила она.
— Как и у моего. Тяжело смотреть, как они вот так уходят. — Он заколебался. — Хотите, я сделаю крест и поставлю его под старым тисом?
Чувство благодарности переполнило Николь.
— Я бы очень хотела. Скажите, сколько это будет стоить, и…
— Я не беру денег с друзей мистера Блейка. Эта кузница развалилась бы, если бы не он. Когда-нибудь и вы вспомните обо мне.
— Но… я живу во Франции, — неуверенно начала она.
— Пока, — обронил Джозеф. И прежде чем она успела спросить, что он имел в виду, заорал на Блейка: — Ну же, пошевеливайся! Некогда мне тут с тобой возиться целый день.
— Тиран! Я повышу твою ренту, — проорал в ответ Блейк сквозь грохот молота, летающего вверх-вниз серебристым полукругом.
— А я ее и так не плачу! — торжествующе прокричал Джозеф.
Блейк приостановился и ослепительно улыбнулся им обоим.
— Забыл! — Смеясь, он вытер лоб рукой, оставив грязные полосы.
Блейк тяжело дышал, грудь вздымалась, и еще никогда он не выглядел желаннее.
Николь поймала на себе задумчивый взгляд Джозефа и понадеялась, что он не заметил неприкрытого обожания в ее глазах. Чтобы не выдать себя окончательно, она решила уйти.
— Я иду в магазин! — крикнула она Блейку, который возобновил работу.
Он сунул брусок в раскаленные угли.
— Погуляй по деревне. Встретимся в пабе. В три часа.
* * *— Ну, как твои успехи? — спросил Блейк, когда Николь вошла в старый паб. Хотя он и так все знал.
Николь очень радушно была принята теми деревенскими жителями, с которыми познакомилась. Джозеф, Джоан, владелица магазина, несколько местных, делающих покупки, Тим-горшечник…
Николь села рядом с ним на скамейку с высокой спинкой и изложила свою версию событий под галдеж и крики игроков в дартс.
Свежий после холодного душа на заднем дворе кузницы и энергичного растирания щеткой, Блейк откинулся на спинку со стаканом яблочного сока и наблюдал, как она с энтузиазмом рассказывает о дружелюбии жителей Грейт-Астона.
— Могу я заказать тебе что-нибудь выпить? — вежливо поинтересовался он, когда Николь остановилась перевести дыхание.
— Чего-нибудь безалкогольного, пожалуйста. Может, то же, что и у тебя?
Николь улыбнулась и дружески кивнула группе фермеров у бара. Они подняли за нее свои стаканы, и она просияла, словно они одарили ее всеми сокровищами мира.
— Мне надо проверить несколько заборов, а потом, думаю, мы отправимся на холмы, — небрежно сказал он.
— Э… а что будет там? — спросила Николь, взглянув на часы.
— Секс, — бросил он. — Я собираюсь заняться с тобой любовью. Пока что мне удается держать руки подальше от тебя, но надолго меня не хватит.
— Блейк, — проговорила она с восхитительной хрипотцой, — ничего большего я бы и не желала. Но мне скоро надо возвращаться, чтобы покормить Люка.
Блейк крепко зажмурился, Сделал несколько глубоких вдохов. Отхлебнул сока. Постарался не прислушиваться к противному внутреннему голосу, твердящему, что он совсем потерял голову.
— Конечно. А я просто приму еще один холодный душ. Посижу в холодильнике недельку-другую. Не обращай на меня внимания.
Она хихикнула.
— Говорят, ожидание усиливает страсть.
— Они ошибаются. Это мучение, — прорычал он, стукнув стаканом по столу.
Ее глаза засверкали. Он сознавал, что все смотрят на них, и ему было наплевать. Наклонившись вперед, он взял ее лицо в свои ладони и поцеловал долгим, медленным поцелуем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Немыслимое путешествие - Чэй Блайт - Путешествия и география
- Собрание речей - Исократ - Античная литература
- Дара. Наследие волчицы (СИ) - Лила Каттен - Любовно-фантастические романы
- Дитя-невидимка - Туве Янссон - Сказка
- Там, где не слышно голоса - Людвик Соучек - Детская образовательная литература