Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер
0/0

Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер. Жанр: Короткие любовные романы, год: 2010. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер:
Джек Мейсон твердо намерен стать опекуном своей осиротевшей племянницы. Для этого ему всего-то надо найти подходящую жену Аннелиза Стефано не только отвечает требованиям Джека, но и привлекает его как женщина. Однако он и не подозревает, какую тайну она скрывает…
Читем онлайн Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 28

— Ну, вы… — Джек сердито нахмурился. — Это шантаж! И потом, вы же понимаете, что при Изабелле об этом не стоит напоминать. Черт возь…

— Не ругайтесь в присутствии ребенка, — строго напомнила Аннелиза.

— Хорошо, я буду ругаться в вашем присутствии, как только мы останемся наедине.

— Вы сделаете это позже, — мило улыбнулась Аннелиза. — А пока я думаю, что не стоит оставлять Изабеллу одну с Мадам. Вы согласны?

— Абсолютно. — Он покосился на собаку и снова поразился ее размерам. — Ну и громадина.

— Но пока мы могли убедиться в том, что она очень добродушна. И взяла Изабеллу под свою охрану. Вы не можете этого отрицать. Я видела, с каким подозрением она сначала на вас смотрела.

— Быстро же вы переметнулись на ее сторону, — язвительно заметил Джек. — Все это чудесно. Но вы забываете о кучах де… шоколадок, — поправился он, поймав предостерегающий взгляд Аннелизы, — а также об озерах имбирного эля, которые разольются в доме вместе с ее появлением. И кто все это будет убирать?

Глаза Аннелизы заискрились смехом.

— Думаю, Мадам приучена ходить на улицу, а мы уж постараемся, чтобы она гуляла как можно чаще, чтобы не превратить ваш дом в шоколадную фабрику или затопить вас имбирным элем.

— Кстати, кто будет с ней гулять и носить с собой мешок для сбора этих «шоколадок»?

— Что ж, значит, такова наша доля, — вздохнула Аннелиза. — Любишь кататься, люби и саночки возить, — напомнила она старую пословицу.

— Хорошо. Но у меня большие сомнения, что вы сможете справиться с ней, если ее вдруг что-нибудь заинтересует. Вы ее не удержите, и тогда неизвестно, к чему это может привести, а отвечать, естественно, придется мне.

— Например?

— Вам нужны примеры? Пожалуйста. Она может снести машину или фонарь, а то… возьмет и съест какого-нибудь туриста… Впрочем, я не вижу в этом ничего плохого.

Изабелла захихикала. Джек перестал перечислять и подумал, что никогда еще он не слышал более чудесного звука.

— Она не поместится в «ягуар», — уже слабее продолжил он, не желая признаваться себе, что побежден. — В доме полно антиквариата. Кроме того, она может прорыть нору из двора прямиком в Китай. Представляете, если Изабелла в нее свалится? Она ведь не говорит по-китайски.

— Она не говорит и по-английски, — напомнила ему Аннелиза. — Что, если Мадам поможет ей снова заговорить?

Джек решительно воспротивился вспыхнувшей в нем надежде.

— А ее лай? Кто будет оплачивать выбитые от ее лая стекла? Вы?

— Я нисколько не сомневаюсь в том, что вы можете позволить себе такие непредвиденные расходы без особого ущерба для своего банковского счета. — Аннелиза посмотрела на него с таким умоляющим выражением, что могла бы разжалобить и камень. — Пожалуйста, Джек. Можно она останется с нами?

Изабелла подбежала к нему и обхватила его за ноги.

Это окончательно сломило сопротивление Джека.

— Черт, — пробормотал он.

— Я так понимаю, теперь у нас есть собака? — уточнила Аннелиза.

— Это не собака, — автоматически возразил Джек.

— Слоненок, теленок, фабрика по производству шоколада и имбирного эля… Но она… наша?

Джек тяжко вздохнул и удрученно покачал головой.

— Похоже, мне только что не оставили никакого выбора.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Оглядываясь назад, Джек понял, что взявшаяся ниоткуда собака в его доме все изменила. С каким-то злорадным удовлетворением он радовался тому, что некоторые его опасения полностью оправдались, однако с каждым днем, несмотря на свое сопротивление, он все больше и больше привязывался к Мадам.

— Этот отпуск обойдется мне в целое состояние, — жаловался он Аннелизе после очередного погрома. — Ее хвост нужно зарегистрировать в реестре эффективных видов оружия.

— Кого ты хочешь обмануть, Мейсон? Признайся, ты обожаешь ее.

Джек посмотрел в сторону гостиной. Изабелла и Мадам лежали на диване.

— В чем я могу признаться, так это в том, что обожаю перемены, которые произошли с Изабеллой после того, как с нами начал жить этот монстр.

— Она совсем преобразилась, правда?

К своему ужасу, Джек увидел, как в глазах Аннелизы блеснули слезы.

— Я распорядился, чтобы нашли тех ребят, которые выкинули ее из машины, — надеясь, что Аннелизу обрадует эта новость, сказал Джек и с облегчением увидел, что это подействовало.

— Хорошо. Может, тогда ты сможешь добиться, чтобы их отправили на общественные работы. Например, в приют для животных? Надо преподать им урок.

— Сделаю все, что в моих силах, — пообещал Джек и состроил гримасу. — Пока мне надо думать о том, как свести к минимуму разрушения в собственном доме, когда мы вернемся.

Аннелиза озадаченно нахмурилась.

— Что ты собираешься предпринять?

— Не собираюсь, а уже предпринял, — поправил ее Джек. — Я попросил Сару наиболее ценные вещи отдать в хранилище.

— Ты пошел на это ради Изабеллы? — спросила Аннелиза и посмотрела на него как-то странно.

— А что мне оставалось делать? Впрочем, нужно было сделать это сразу, как только Изабелла поселилась у меня. Я помню, как в детстве я сам ходил на цыпочках, боясь ненароком разбить какой-нибудь шедевр эпохи французских монархов или периода зарождения американской культуры.

— Я безумно рада это слышать. Даже не думала, что ты на такое способен, — призналась Аннелиза.

— Почему?

— Ну, у тебя есть определенная репутация. Если не знать тебя близко, то трудно поверить, что ты можешь пойти на такой шаг. И уж если быть совсем откровенной, поначалу я сомневалась, что тебя можно назначать опекуном Изабеллы.

— Вот как?

— Ну да, — торопливо продолжила Аннелиза, поняв, что своим замечанием она, возможно, переступила все границы. — Но ты ведь не будешь отрицать, что тобой двигала ответственность?

— Не буду.

— Однако потом я изменила свое мнение. Ведь если бы ты был таким, каким описывают тебя журналисты, то просто оставил бы Изабеллу на попечение какой-нибудь няни, а сам спокойно вернулся к своему бизнесу, считая, что выполнил свой долг. У тебя есть чувства, Джек, — мягко сказала Аннелиза.

— В таком случае ты единственная, кто так считает, — возразил Джек. Сам он был абсолютно уверен в обратном. В конце концов, таким его воспитал отец. — Но мне любопытно узнать, с чего ты это решила?

— За эти дни я многое о тебе узнала, Джек, и у меня сложилось собственное мнение.

— Что ж, в таком случае оно ошибочно. Ты видишь во мне лишь то, что хочешь видеть. Иначе почему я нанял тебя? Мне нужен был человек, который будет заботиться о моей племяннице, чтобы я мог вернуться к своей прежней жизни.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 28
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер бесплатно.
Похожие на Поместье «Любовный каприз» - Дэй Леклер книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги