Упоение любовью - Бетти Райт
- Дата:22.09.2024
- Категория: Любовные романы / Короткие любовные романы
- Название: Упоение любовью
- Автор: Бетти Райт
- Год: 2004
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что, если я попрошу вас заплатить больше? — прищурилась Кейт, натягивая поводья.
— Тогда я посоветую вам сразу принять холодный душ!
— Честный ответ, — усмехнулась она. — Но ведь вы не будете отрицать, что это выгодная сделка?
— Наверное.
— Ладно, если вы уже решились на покупку, завтра вечером я свяжусь с мисс Эддингтон.
— Да, вот еще, — вспомнил Маклеод. — Эта пожилая пара… Рэйчел Росс и ее муж Крейг. Ведь для них переход дома в новые руки фактически означает выселение…
Кейт задумалась и согласилась с его предположением. Старики прожили здесь большую часть жизни, и было бы жестоко заставлять их переезжать в другое место.
— Вы считаете, что их никак нельзя оставить?
— Обычно слуги, подолгу живущие в семьях, недолюбливают нового хозяина, — сказал, усмехнувшись, Маклеод. — Это такая головная боль.
— Мне они показались очень милыми людьми, — возразила Кейт. — Они будут вам верно служить.
— Не уверен.
Кейт задумчиво посмотрела на него.
— Вы лично собираетесь объявить им о своем решении?
Она уже предчувствовала ответ: он скажет, что в конце концов у него репутация безжалостного бизнесмена. Но за то короткое время, которое Кейт провела в обществе этого человека, она успела почувствовать его доброту, и было так важно, чтобы он вновь продемонстрировал се.
Маклеод по-прежнему пристально смотрел на нее, и казалось, что он, как и раньше, читает ее мысли.
— Если я позаботился о вашей ящерице, то это еще не повод считать меня слишком мягким человеком.
— Но вы и к Тони отнеслись так тепло…
— Согласен, я был добр к нему, — признался Маклеод. — Но ничто из перечисленного вами не стоило мне денег.
— А если бы стоило, что тогда? — прищурилась Кейт.
— Все зависит от того, во что бы это мне обошлось. Любая сумма больше двух центов — это уже повод проконсультироваться с моим адвокатом.
Кейт рассмеялась и повернулась лицом к солнцу. Она уже несколько лет не чувствовала себя так хорошо. Алан Маклеод, можно сказать, подарил ей этот великолепный день, и хотя бы за это ей следовало быть ему благодарной.
— Так вы сохраните в штате служащих Рэйчел и Крейга?
— Я ведь еще не согласился купить имение, — мягко возразил Маклеод. Кроме того, мне могут и не дать этого сделать.
— Конечно! — Она сверкнула глазами, понимая, что серьезно зацепила своего собеседника.
Все шло хорошо. Даже слишком хорошо. Разве что она не настояла на своем и не увеличила цену. Кейт ослабила поводья, и лошадь тихонько побрела к реке.
— Если мы поедем вдоль этого русла, то оно приведет нас к дому, — сказала Кейт.
— Нет, — покачал головой Маклеод и предложил: — Сначала мы искупаемся. Здесь так замечательно.
— Я не полезу в воду. Не взяла с собой купальник, — объяснила Кейт. — Кроме того, уважающие себя агенты по недвижимости не оголяются до бюстгальтеров и трусов и не ходят купаться со своими клиентами. Это совершенно неприемлемо.
— Какая жалость! — притворно покачал головой мужчина.
— Что поделаешь, — снова усмехнулась девушка. — Но это я о себе, а что касается вас, то — пожалуйста!
— То есть раздеваться?
— Чувствуйте себя как дома. Обещаю, что не стану доставать фотоаппарат. К тому же у меня его просто нет.
— Знаете, я бы не удивился, если бы он у вас оказался, — проговорил Маклеод.
Кейт рассмеялась. Ее смех звучал естественно и весело, а Алан Маклеод притих в седле и молча наблюдал за своей спутницей. Потом, когда она пришпорила свою лошадь, ему пришлось усилием воли заставить себя следовать за ней.
До реки Кейт добралась раньше, и к тому времени как Маклеод нагнал ее, она понаблюдала за медленным течением. Вдруг, присмотревшись к чему-то, Кейт вся напряглась.
— Что случилось? — спросил Алан, перехватив ее тревожный взгляд и повернувшись в ту сторону, в которую она смотрела. — О Боже…
Река где-то в верховье подмыла берег, и в воду упало несколько акаций. Густые ветви с листвой в виде зеленого острова медленно дрейфовали вдоль берега, застревая в изгибах реки. Неопытный детеныш антилопы прыгнул с берега на эту проплывавшую мимо зеленую кучу, решив, наверное, что под ногами окажется твердая основа. И, естественно, ошибся. От тяжести животного сплетение из веток и стволов двигалось теперь в сторону моря.
На берегу не находила себе места антилопа-мать. Она беспомощно прыгала вдоль реки, не рискуя слишком удаляться от спасительного кустарника, но ведомая родительским притяжением к своему несмышленому детенышу. Вдали, посреди кустарника, мелькали головы остальных членов небольшого стада.
Молодое животное очень скоро могло оказаться в открытом море, где его ждала неминуемая смерть.
Маклеод увидел, как Кейт соскочила с лошади и принялась стаскивать с себя сапоги.
— Какого черта вы надумали? — воскликнул ОН. — Вас же унесет в море!
— Только не меня. Я ведь сельская девчонка, помните? Рожденная и вскормленная у моря. И я плаваю как рыба.
Маклеод спешился и подошел к Кейт, схватив ее за руки.
— Не будь дурой, — сказал он. — Это всего лишь антилопа.
Всего лишь антилопа… Эти слова как будто повисли в воздухе между ними. Девушка попыталась освободиться, но Маклеод еще крепче сжал ее руки.
— Кейт, я не позволю.
— Я справлюсь, — упрямо твердила она. — Всего лишь антилопа, говорите? Но я не могу дать детенышу утонуть.
— А как вы предлагаете поймать его? Вы просто погибнете!
Но, посмотрев ей в глаза, он увидел в них непреклонную решимость. Бессильно прохрипев что-то, Маклеод отпустил ее и подбежал к берегу.
Возможно, она была права и ее задумка спасти животное вполне осуществима. Вода была чистой, дно — песчаным, а глубина реки небольшой.
— Я сам полезу в воду.
— Вам нельзя! — воскликнула Кейт.
— Почему это? — С этими словами он начал отстегивать седло. — Нам понадобится чепрак, чтобы положить на него антилопу. Помогите мне.
— Вы… — задыхаясь, проговорила Кейт, но разум взял верх. — Если вы утонете, Эрик просто убьет меня. Только представьте себе заголовки утренних газет!
— Я не собираюсь тонуть!
Они пристально посмотрели друг на друга.
— Тогда полезем вместе! — выпалила Кейт.
— Но это нелепо!
К этому мгновению Маклеод освободил попону и уже стаскивал с себя сапоги.
— Как это — нелепо? Вместе так вместе!
Сапоги Кейт полетели в стороны, а сама она успела войти в воду раньше мужчины.
Вообще-то он привык к осторожности. Все, что сейчас требовалось, — это немного здравого смысла.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Убийство по расписанию. Завещание для всех желающих - Макеев Алексей Викторович - Детектив
- Формы непосредственной демократии - Валентина Комарова - Юриспруденция
- Несчастный случай по расписанию - Михаил Серегин - Детектив
- Волшебное облако - Патриция Уилсон - Современные любовные романы
- Война Львов[СИ] - Борис Сапожников - Фэнтези