Сладкая месть - Барбара Картленд
- Дата:25.12.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Сладкая месть
- Автор: Барбара Картленд
- Год: 2013
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Сладкая месть" от Барбары Картленд
🎧 Готовы окунуться в мир страсти, интриг и романтики? Тогда аудиокнига "Сладкая месть" от Барбары Картленд именно то, что вам нужно! В этой захватывающей истории вы найдете все, что так любят поклонники жанра исторических любовных романов.
Главный герой книги, о котором пойдет речь, - настоящий джентльмен с аристократическими манерами и загадочным прошлым. Его имя стало легендой в высших кругах общества, а его появление на любом балу вызывает шепот и восхищенные взгляды.
В аудиокниге "Сладкая месть" вы окунетесь в мир интриг, любви и предательства. Герой будет сталкиваться с трудностями, которые ему придется преодолеть, чтобы достичь своей цели. Автор с легкостью перенесет вас во времена, когда любовь была настоящим испытанием, а страсть горела ярче любого пламени.
Об авторе
Барбара Картленд - известная английская писательница, автор более 700 романов в жанре любовных романов. Ее произведения переведены на множество языков и пользуются популярностью у читателей по всему миру.
На сайте knigi-online.info вы можете насладиться прослушиванием аудиокниг онлайн бесплатно и без регистрации на русском языке. Здесь собраны лучшие произведения в жанре исторических любовных романов, которые подарят вам часы увлекательного чтения.
Не упустите возможность окунуться в мир страсти и романтики с аудиокнигой "Сладкая месть" от Барбары Картленд! Погрузитесь в захватывающий сюжет, который заставит вас переживать каждую минуту вместе с героями и проникнуться атмосферой загадочности и любви.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я насчет денег, — начала Джин и тут же отвела глаза, заметив, каким недобрым взглядом посмотрела на нее хозяйка. — Предстоит заплатить за визит врача, потом я вам задолжала за еду и лекарства, которые вы приносили мне. Вот я и подумала: у меня есть кое-что, что можно продать или заложить в ломбард. Вы бы не могли сделать мне такое одолжение?
— Что это за «кое-что»? — Миссис Лоусон насмешливо глянула на вешалку, на которой болтались старенькая жакетка и поношенная юбка Джин.
— Нет, я не об этих вещах! — быстро сказала Джин, перехватив взгляд хозяйки. — У меня есть пальто с бобровым воротником от самого Мишеля Сореля. Думаю, оно немало стоит.
— Дайте-ка взглянуть на него, — предложила хозяйка без особого энтузиазма.
— Оно в моем чемодане.
Миссис Лоусон достала из-под кровати чемодан, открыла его и извлекла оттуда синее платье и пальто с меховым воротником. На фоне обшарпанных стен и старого линолеума эти шикарные вещи выглядели неуместно. Их роскошь и элегантность никак не вязались с нищенской обстановкой комнаты. При виде этих вещей миссис Лоусон даже рот раскрыла от удивления.
— Где же это, интересно, вы их раздобыли?
— Мне их подарили, — коротко ответила Джин.
Хозяйка метнула на нее недоверчивый взгляд, и Джин сразу же догадалась, о чем та подумала. Она даже покраснела при мысли, что ее приняли за воровку, но вдаваться в объяснения не стала. Пожалуй, скажи она правду, ей бы поверили еще меньше. А потому она снова заговорила о вещах:
— А в коробке лежит шляпка под цвет пальто.
Миссис Лоусон достала из коробки шляпку и восхищенно цокнула языком.
— Очень элегантная! Должно быть, стоила кучу денег, когда была новой. — Она внимательно изучила вышитый золотыми нитками фирменный ярлык модельного дома Мишеля Сореля на зимнем пальто. — Пожалуй, за него вы тоже можете получить деньги, которых вам хватит на пару недель.
— Тогда, пожалуйста, прошу вас, отнесите все это в скупку!
— А что еще мне остается делать! — пробурчала хозяйка. — Вас пока я не выпущу из дому. Слишком вы слабы! Да и задолжали вы мне действительно порядком!
Она подхватила вещи, перекинула платье и пальто на руку, второй рукой закрыла чемодан и пинком отправила его обратно под кровать. Пинок оказался таким сильным, что чемодан пролетел по комнате, словно по льду, и исчез под кроватью.
— Завтра утром снесу, — пообещала хозяйка, — когда пойду в магазин. А сейчас спокойной ночи и не забудьте принять на ночь лекарство.
— Приму обязательно! — заверила ее Джин. — Большое вам спасибо!
— Пока еще не за что меня благодарить! Вот получим деньги на руки, тогда и скажете мне спасибо, — проговорила миссис Лоусон уже с порога и захлопнула за собой дверь.
Джин устало закрыла глаза. Странно, но ей стало так горько, когда пальто и платье исчезли вместе с хозяйкой за дверью. Ведь это была последняя ниточка, которая связывала ее с Толли. Вот и она оборвалась, и ничто не напоминает ей о прошлом. Разве что собственные воспоминания да ее любовь к Толли. Любовь же, к ее немалому удивлению, только возрастала. Джин думала, что пик ее влюбленности в Толли пришелся на те дни, когда они приехали в Сент-Мориц. Тогда, как ей казалось, она думала о нем день и ночь, вставала и засыпала с мыслями о нем. И трудно было представить себе, чтобы можно было любить еще сильнее. Но сейчас, заброшенная, одинокая, оставшаяся наедине со своими чувствами, лишенная возможности видеть и слышать объект своей всепоглощающей страсти, разговаривать с теми людьми, которые знали и любили Толли, Джин терзалась от любовной лихорадки с утроенной силой. Ведь воображение, лишенное подпитки в реальной жизни, работает еще интенсивнее, рисуя еще более яркие и живые картины, будоражащие чувства.
«А может, я напрасно все бросила и ушла? — спрашивала она себя. — Может, надо было все же дождаться Толли? Встретиться с ним?» Но даже когда все ее тело сотрясалось от озноба, когда слезы душили ее, а боль была такой невыносимой, что казалось, еще немного — и она умрет, даже тогда она ясно отдавала себе отчет в том, что все ее страдания ничто в сравнении с теми, которые были ей уготованы, согласись она выслушать прощальные слова Толли.
Нет, она поступила правильно! Пожалуй, для Толли их прощальная встреча тоже не стала бы самым приятным моментом в жизни, хоть он и не догадывается о ее чувствах к нему. Ведь Толли — добрый и сердечный человек, неспособный обидеть слабого и беззащитного. Наверное, поэтому и к ней он был добр и внимателен.
Однажды, то ли в шутку, то ли всерьез, он сказал ей: «Я воюю только с равными себе». Из чего Джин заключила, что Мелию он считает своей ровней. Не то что ее! И не только по причине ее маленького роста или хрупкого облика. Порой ей даже казалось, что Толли обращается с ней как с ребенком именно потому, что ребенком он ее и считает. А раз так, размышляла она, то ему было бы неприятно, если бы пришлось огорчить ее. А уж его жалость… о, это еще страшнее и еще больнее! Нет, это к лучшему, что все случилось так, как случилось.
Те слезы, которые она выплакала, лежа ночами без сна, свое подавленное состояние Джин, пытаясь рассуждать здраво, списала на болезнь. В самом деле, когда болеешь, трудно провести четкую грань между тем, где у тебя болит тело, а где ноет душа. Все естество ее превратилось в одну сплошную ноющую боль, которая все длится и длится.
В свой очередной визит доктор, даже не подозревавший о том, что ему приходится врачевать не только болезнь, но и разбитое сердце, заявил, что, поскольку пациентке стало лучше, она может потихоньку начинать ходить. Призвав на помощь всю свою волю, Джин заставила себя подняться с постели и потащилась вниз, искренне желая себе скорейшей кончины, ибо каждый шаг давался ей ценой невероятных усилий.
Миссис Лоусон была на редкость в добром расположении духа и проявила невиданную заботу.
— Садитесь, моя дорогая, поближе к огню и укутайте ноги пледом. Это моя личная гостиная, и здесь вас никто не потревожит. Надо же мне иметь хоть один крохотный уголок, где я могу побыть одна, без постояльцев. Хотя они постоянно претендуют и на эту комнату тоже, даже предлагали устроить здесь гостиную для игры в бридж. На что я им ответила, что, пока я жива и являюсь хозяйкой этого дома, никаких бриджей в моей гостиной не будет. А не нравится, пусть ищут себе другое место для проживания. Удерживать силой никого не стану. Разве я не права?
— Конечно, правы! — согласилась с ней Джин, блаженно подставляя ноги к огню. Какое счастье, что ей уже не надо никуда идти!
— Сейчас я принесу вам чашечку чая, — продолжала суетиться вокруг нее миссис Лоусон. — А если вы посидите здесь часок-другой, то подам и ужин сюда. Все мне легче, чем подниматься с ним на верхний этаж. Доктор говорит, вам сейчас необходимо усиленное питание, и я пообещала ему, что сделаю все от меня зависящее, чтобы поставить вас на ноги.
- Создание и обслуживание локальных сетей - Александр Ватаманюк - Программное обеспечение
- Парижский поцелуй - Барбара Картленд - Исторические любовные романы
- Просто о сложном. Как мы живем, работаем, любим - Марина Мелия - Психология, личное
- Цвет и ваше здоровье - Елена Егорова - Здоровье
- Его сладкая девочка - Дашкова Ольга - Любовные романы