Свадебный огонь - Элизабет Чедвик
0/0

Свадебный огонь - Элизабет Чедвик

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Свадебный огонь - Элизабет Чедвик. Жанр: Исторические любовные романы, год: 2000. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Свадебный огонь - Элизабет Чедвик:
Дикий и необузданный, словно мустанг, Алекс Харт считал женщин помехой для настоящих мужчин. Но однажды в прериях он спас семнадцатилетнюю девушку со странным именем Кассандра, и ему пришлось позволить ей остаться в его отряде. И с этой минуты Алекс начал безнадежную борьбу с самим собой, понимая, что вскоре пламя сжигающей его страсти выйдет из-под контроля.
Читем онлайн Свадебный огонь - Элизабет Чедвик

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79

— А у вас есть деньги, миссис Кэсси? — спросила Мелли. — Наверное, плавание на большом пароходе стоит недешево?

— Наличные деньги, конечно, проблема, но я могу воспользоваться кредитом плантации. А когда мы доберемся до Веласко, там у меня уже будут свои деньги.

— Миссис Элоиза не позволит нам уехать, — сказал Рандалл.

— Мы должны собрать вещи и уйти только после того, как она ляжет спать.

У Кассандры было немного снотворного, из того, что ей прописал доктор, поэтому была надежда, что Элоиза будет спать крепко.

— Я согласна, — объявила Эстер. Лицо ее сияло от радости. — И я хочу увидеть город Массачусетс. Какой он, миссис Кэсси?

— Там нежарко, — объяснила Кассандра.

* * *

«Мой дорогой муж!

После твоего отъезда Элоиза снова и снова стала настаивать на том, что дети будут объектом пересуд до тех пор, пока я не покину Дьявольский Лес. В каком-то отношении я согласна с ней. Детям будет здесь очень плохо, пока Бенджамина считают внебрачным ребенком, а Джастина — полукровкой. И все же она напрасно думает, что меня можно разлучить с моими детьми.

Поскольку твой долг диктует тебе оставить нас в эти трудные времена, я решила, что лучше всего детям и мне покинуть Дьявольский Лес. Я собираюсь спуститься на пароходе до Веласко, а оттуда к Гальвестону, где буду ждать возможности добраться до Массачусетса. Я очень надеюсь, что когда-нибудь, в будущем, когда твой долг позволит тебе, наконец, вспомнить о судьбе своей семьи, мы сможем увидеться снова.

Остаюсь твоя любящая жена

Кассандра Уитни Харт».

Алекс был упрям, как все мужчины, но если до него не дойдет смысл ее слов, тогда он просто глуп. Кассандра сделала две копии. Одну из них она оставила Гамалее для передачи Алексу лично, если он вернется в Дьявольский Лес. Другую решила направить ему в армию генерала Тейлора каким-нибудь способом, когда они будут уже на пароходе. В любом случае одно из писем должно до него добраться.

* * *

Кассандра облегченно вздохнула только после того, как пароход отчалил от пристани. С враждебной атмосферой Дьявольского Леса было покончено, и одно это вызывало у нее ощущение счастья. Она с трудом верила в то, что все получилось так гладко.

Через полчаса после чашечки кофе, предложенной ей Кассандрой, Элоиза начала зевать. Через час все слуги тоже отправились спать, и Кассандра, Рандалл и Эстер занялись упаковкой вещей, а Мелли и Рубен относили чемоданы и баулы к пристани. Не собираясь возвращаться, Кассандра забрала все свои вещи, включая содержимое гардероба, свадебные и детские подарки. Перед рассветом они все всемером сидели на пристани.

Кассандра объяснила капитану Уиггинсу, что она едет на встречу с Алексом, что, впрочем, почти соответствовало действительности. Капитан не стал требовать с нее денег, записав все расходы на счет плантации.

Когда-то она с внутренним волнением ехала на встречу с Дьявольским Лесом. Теперь с восторгом она проплывала мимо этого мрачного места. Был день 15 мая. Назначенный день рождения Бенджамина и начало ее новой жизни. Во всяком случае, она на это надеялась.

* * *

— Сколько времени прошло с момента их бегства? — спросил Ондин. — Я хочу понять, как далеко они успели удрать?

— Не знаю. Я только знаю, что они бежали, — причитала Элоиза. — И она забрала у меня моих детей, а ты обязательно должен их вернуть.

— Лошади с конюшни не пропали? Не пошла же она пешком?

— Скорее всего, пароходом. Вчера «Мэри Элайн» останавливался у нашей пристани, чтобы пополнить запасы дров. Он отчалил сегодня утром.

— Возможно, — согласился Ондин. — Значит, они опережают меня часов на семь. А деньги у нее были?

— Я не знаю. — Элоиза была близка к истерике. — Мы обязаны вернуть детей. Остальное меня не волнует. В любом случае она не должна сюда возвращаться. Убеди ее в этом. Снабди ее деньгами, если она попросит.

— Я позабочусь о том, чтобы обойтись без денег, — мрачно улыбнулся Ондин.

— Вот и отлично. Главное — верни мне детей. Четверка рабов меня тоже не волнует. Когда найдешь детей, можно нанять кого-нибудь, чтобы позаботились об этих черномазых. Маленькому не забудь найти кормилицу. Дети должны вернуться в целости и сохранности. Это понятно?

— Не волнуйтесь, миссис Элоиза. Я позабочусь обо всем. И с большим удовольствием.

— Запомни, дети — они мои.

* * *

Капитан Уиггинс поместил ее в самую роскошную каюту, уверяя, что он очень рад доставить приятное семье воина, защищавшего Техас и Соединенные Штаты от Мексики. Кассандра не стала объяснять капитану, что, по ее мнению, Алекс отправился добровольцем из-за своей врожденной тяги ко всякого рода военным стычкам и еще желания убежать от двух непрерывно враждующих между собой женщин. Она улыбнулась и согласилась на предложенную каюту. Ей было приятно думать, что по этому счету придется платить Элоизе.

— Вы просто красавица, миссис Кэсси, — произнесла Мелли. — Эстер, распакуй черный чемодан и достань мне сетку для волос миссис Кэсси.

Одиночество Кассандры за обедом скрашивало множество галантных джентльменов, и она решила не отказываться от их внимания. Может быть, Алексу донесут о ее улыбках? Немного ревности ему не повредит. Пусть в следующий раз подумает дважды, прежде чем покидать такую жену.

— Пожалуйста, прикрой накидкой мой шрам, Мелли.

— Сегодня вам будет отдана сотня мужских сердец, миссис Кэсси.

— Вот и отлично. — Кассандра выбрала веер и перчатки. — Я вернусь до того, как успеет проснуться Джастин.

— Не волнуйтесь. Мы знаем, как успокоить его с помощью сладкой воды, если вы задержитесь.

Через несколько минут Кассандра уже была в корабельной столовой, и веер в ее руках не знал покоя.

— Добрый вечер, мистер Холирод.

— Добрый вечер, мэм, — произнес баритоном сын плантатора из мест чуть ниже Бразории. — Сегодня вечером будет играть оркестр. Надеюсь, что вы не откажете мне в первом танце.

— Буду очень рада, мистер Холирод.

Чем больше она слышала о Веласко, тем больше у нее возникало желание побыть там подольше, чтобы насладиться чудесами местной жизни: пляжами, скачками, азартными играми. Она сообщила впечатлительному мистеру Холи-роду, что без ума от азартных игр, умолчав при этом, что первые навыки она приобрела на пыльной площадке для игры в кости с индейцами племени Такима. Может быть ей сейчас снова повезет, и она отыграет в Веласко сколько-нибудь денег? Они ей сейчас очень нужны, пока она не добралась до своего наследства в Массачусетсе. И еще: чем дольше она задержится в Веласко, тем больше шансов, что ее здесь догонит Алекс. Если, конечно, у него будет такое желание.

1 ... 67 68 69 70 71 72 73 74 75 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Свадебный огонь - Элизабет Чедвик бесплатно.
Похожие на Свадебный огонь - Элизабет Чедвик книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги