Котильон - Джорджетт Хейер
0/0

Котильон - Джорджетт Хейер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Котильон - Джорджетт Хейер. Жанр: Исторические любовные романы, год: 1996. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Котильон - Джорджетт Хейер:
Юная Китти Чаринг, героиня романа «Котильон», должна выйти замуж за одного из троих кузенов. Она с детства влюблена в Джека Веструдера, но он, кажется, не горит желанием вступать в брак. Фиктивная помолвка с ничем не примечательным Фредди Станденом заканчивается весьма неожиданным образом.
Читем онлайн Котильон - Джорджетт Хейер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 76

— Остается надеяться, что прочие… как бы сказать?.. Не столь проницательны! Или вы пришли угрожать мне разоблачением?

— Вы же знаете, что нет. Помолвлен с вашей кузиной, не желаю ни малейшего беспокойства для нее, не хочу никакого скандала! Более того, не желаю зла вам.

— Покорнейше благодарю, — насмешливо поклонился шевалье. — Да, я плут, живу трудами рук своих. Рискую. Кстати, должен вам заметить, мистер Станден, что если бы вы пришли угрожать мне, я бы оставил отпечаток руки своей на вашей щеке, как отпечатал ее на щеке вашего кузена!

— Которого? Если на щеке кузена Долфинтона, это вполне безопасно, но если, как я могу предположить, кузена Джека — то большая глупость! Рискованно переходить ему дорогу!

— Будьте уверены! Но он не станет меня разоблачать, не посмеет!

— Возможно. Но и не упустит случая причинить вам зло. Могу подсказать вам, как сыграть с ним шутку.

— Для этого надо остаться в Англии. Вы пришли посоветовать мне уехать? Не стоило труда!

— Пришел сообщить, что мисс Броти попала в переплет.

— Вы хотите сказать, что она в беде?

— Именно. Убежала из Ганс-Креснт, и ее трудно за это упрекнуть. Никогда не видел такого паноптикума, как ее родственнички!

— Ради самого Бога! — вскричал нетерпеливо шевалье. — Где она? Что с ней?

— Оставил ее у сестры. Она пришла просить Кит о помощи.

— Золотое сердечко ваша Китти. Она что-нибудь придумает!

— Возможно, — бесстрастно отозвался Фредди. — Но пока ее нет: уехала к двоюродному деду. Мисс Броти почти в припадке, в полном отчаянии. Мне показалось, вам следует знать об этом. Она не может оставаться на Беркли-сквер. Старуха Броти кинется прежде всего туда, разыскивая ее.

— Но в чем причина? Это не я…

— Ничего общего. Вам известен сэр Генри Госфорд? Он сделал ей предложение.

— Эта развалина! Оливия посмеется над ним!

— Ей было не до смеха, когда я ее видел! Дрожала как осиновый лист, говорила, что мать убьет ее.

— Но она не причинит вреда собственной дочери! О сэре Генри, как и обо мне, забудет, а потом встретит какого-нибудь храбреца и будет счастлива!

— Не думаю. Похоже, она примет предложение, правда, не матримониальное, моего кузена Джека, — грубо заявил Фредди.

— Нет, нет! — воскликнул шевалье, побледнев. — Вы не станете утверждать!

— Стану. Это так естественно. Она боится матери и не вернется домой, вы уезжаете во Францию, больше ей ничего не остается! Должен вам сказать, что Джек будет к ней снисходителен, пока она живет под его крышей. Беда в том, что такие связи не продолжаются, как правило, долго. Он не оставит ее без гроша — это мелочность, а Джек не мелочен! Но…

— Остановитесь! — вскричал шевалье, схватившись руками за голову. — Каждое слово пытка!

Он запустил руки в густую русую шевелюру, уничтожая то, что модный парикмахер Бруммель назвал великолепным экземпляром прически «а-ля Брут». Фредди с неодобрением смотрел на столь бесполезный разрушительный труд.

— О, что мне делать! Я единственный ничем не могу ей помочь! — стонал шевалье. — Вы скажете, я до глубины души zatin.

— К сожалению, я не понимаю по-французски, — спокойно заметил Фредди.

— О, вы бессердечны! — горько засмеялся шевалье, снова хватаясь за голову.

— Возможно, я бессердечен, но черт меня подери, если я буду рвать на себе волосы, когда мне говорят, что Кит влипла в историю!

— Вы же понимаете, что у меня нет прав на нее! Эта женщина никогда не отдаст мне моего ангела! Думаете, я не желаю всем сердцем увезти ее домой — подальше от ее страшной матери, этого Госфорда и негодяя, вашего кузена!

— Так какого черта вы тут разыгрываете трагедию? — поинтересовался Фредди. — Никогда не видел такой страсти к речам!

Руки шевалье опустились. Он, как громом пораженный, воззрился на Фредди.

— Что? Вы хотите сказать an enlevement?

Фредди вздохнул.

— Я уже упоминал, что не говорю по-французски.

— Пардон… Бежать… Я не знаю слова.

— Полагаю, вы имеете в виду побег, — пришел ему на помощь Фредди. — Именно: увезти ее во Францию, пока мать ничего не заподозрила.

Глаза шевалье сверкнули.

— Вы считаете меня низким человеком к тому же!

— Нет, здесь в лузу вы не попали! Не считаю. Сдается мне, что вы не сообразительны к тому же!

— Да, но это позор… Говорю же вам, что я питаю к ней поклонение выше вашего понимания! Украсть ее — мне, игроку, проходимцу! Не слишком ли это грубо!

— Не скажу, что пристало: нет слов. Но я и не назвал бы подобный поступок грубым. Или вы не собираетесь на ней жениться? Тогда другое дело.

— Если бы я мог, я был бы уже женат!

— Женитесь на ней во Франции!

Шевалье стал мерить шагами комнату.

— Я отвезу ее к матери. Она — не то, что мадам Броти, можете поверить!

— Прекрасная идея!

— Отец вначале будет в претензии на меня, но долго ли устоит, когда увидит моего ангела?

— Вполне возможно, — одобрил Фредди. Шевалье повернулся к нему.

— Скажите мне вы, представитель семейства уважаемого и знатного: могу ли я…

— Черт, так о чем я вам уже полчаса толкую? Более того, нельзя терять драгоценного времени!

Сомнения не оставляли шевалье.

— Поверит ли она мне? Такая невинная!

— Да почему бы и нет? Поверит, как раз если невинная. Следовало бы знать!

Шевалье вздохнул и раскрыл объятия.

— Голова у меня идет кругом! Но какие-нибудь полчаса назад я пребывал в бездне отчаяния! Вы явились, как ангел-хранитель, и перенесли меня в рай!

— Рад служить! — промурлыкал Фредди, поднимаясь. Шевалье нервно рассмеялся.

— У меня нет слов! Это выше моих сил!

— Не стоит тратить время на речи: неумно, знаете ли!

— Вы!.. — воскликнул шевалье дрожащим голосом. — Позвольте мне, по крайней мере, поблагодарить вас! — Глаза Фредди с ужасом следили за ним: в какой-то момент шевалье явно намеревался обнять его, но, к счастью, ограничился тем, что с глубоким волнением схватил обе его руки. — О, мой благодетель! — простонал несчастный влюбленный.

— Что вы, что вы, не стоит благодарности! Кстати, вы мне напомнили кое о чем. Неизвестно, в каком затруднении вы можете оказаться! У меня с собой случилась довольно крупная сумма, которая мне не понадобилась! Не сочтете ли за дерзость, если я предложу ее вам как… свадебный подарок!

— Благородная душа. — Шевалье не выпускал его рук из своих. — Но у меня тоже оказалась в руках довольно крупная сумма. Могу ли скрывать от вас? Ваш кузен оказал мне честь, пригласив меня к себе помериться с ним силами в пикет. Я был сердит на него и предпочел, чтобы он проиграл. Все это комично, n’est-ce pas?

— Крапленые карты, не так ли? Надеюсь, вы не раздели его донага. Впрочем, это не мое дело. Думаю, отыграется: он еще ни разу не разорился. Просто вам необходимо нанять карету: кажется, почтовые дилижансы отправляются из Главной почтовой конторы только в сумерках. Кстати, вам следует немедленно покинуть город!

1 ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... 76
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Котильон - Джорджетт Хейер бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги