Отвергнутый жених - Сабрина Джеффрис
- Дата:29.10.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Отвергнутый жених
- Автор: Сабрина Джеффрис
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Поступить в театр? – прогремел он. – Во имя Господа, она что, потеряла рассудок?
Леди Хелена выпрямилась.
– Ошибаетесь. Вы вряд ли могли ожидать, что она выйдет за вас, если вознамерились опозорить ее семью.
– Она рассказала вам о брачном свидетельстве.
– Разумеется. Я же ее сестра.
– Хотите сказать, что Розалинда сбежала в Лондон, чтобы поступить в театр, вместо того чтобы выйти за меня?
– Да. Поскольку вскоре мы лишимся крова, – она помолчала для большего эффекта, – она поехала в Лондон, чтобы зарабатывать себе и нам на жилье. Ей всегда хотелось быть актрисой.
У Гриффа перехватило дыхание. Розалинда сбежала, чтобы не выходить за него. После всего, что между ними бьшо, после того, как призналась ему в любви! Как она могла?!
Но он знал, почему она так поступила. Он вел себя с ней, словно деспот, соблазнил ее, сказал, что ее желания не имеют значения. Заставил ее убежать. Что делает богиня войны, когда ее загоняют в угол? Отступает, чтобы собрать силы для новой битвы.
Но черт возьми, она сбежала в Лондон! Денег у нее практически нет, на дорогах и в гостиницах полно злодеев, подкарауливающих свои жертвы. Не говоря уже о злодеях, наводнивших Лондон...
У него кровь застыла в жилах. Розалинда никогда не была в Лондоне. Понятия не имела о мерзавцах, охотящихся на одиноких женщин. Он посмотрел на Дэниела. Судя по выражению его лица, он думал о том же.
– Когда она уехала? – хрипло спросил Грифф.
– Сразу после полуночи, – ответила леди Хелена.
– После полуночи? – воскликнул Дэниел. – Господи, женщина сошла с ума! Оказаться одной на дороге ночью!
Леди Хелена сурово посмотрела на Гриффа, потом на Дэниела.
– Ничего плохого с ней не случится. Она отлично ездит верхом и...
– Она поехала верхом? – У Гриффа упало сердце. – Одна?
– Да. – Страх Гриффа, должно быть, передался леди Хелене, и она встревоженно посмотрела на него. – На всякий случай она взяла пистолет папа´.
– Она когда-нибудь стреляла из пистолета? – Страх Гриффа быстро превращался в ужас.
– Ну... нет, но вы же знаете Розалинду. Она сама может позаботиться о себе.
Грифф выругался. Проклятие, неужели никто никогда не предостерегал этих девиц от опасностей, подстерегающих в пути одинокую женщину?
– Позаботиться о себе? – вставил Дэниел. – Неужели вы не понимаете, что может случиться, если на нее нападут разбойники или грабители?
Презрение на лице леди Хелены могло бы внушить страх даже королю.
– Они ничуть не хуже двух лживых негодяев, таких, как вы.
Дэниел навис над ней, сдвинув густые брови.
– Знаете, миледи, мне чертовски надоело ваше высокомерие и ваше...
– Хватит! – повысил голос Грифф. – Меня интересует только Розалинда. – Что касается его, леди Хелена права. Он обращался с Розалиндой не лучше злодея. – Куда именно леди Розалинда поехала? Лондон большой.
Леди Хелена упрямо вскинула голову, точно копируя движение сестры.
Едва сдерживаясь, Грифф пронзил ее суровым взглядом. – Вы говорили мне, что однажды были в Лондоне, и должны кое-что помнить. Не балы и приемы, а улицы, по которым вы проезжали, шныряющих по переулкам карманников, шустрых жуликов и сводников, мимо которых ваш отец наверняка старался побыстрее провезти вас. Лондон не место для беззащитной женщины, особенно той, у которой там нет связей.
– У нее как раз есть связи! – возразила леди Хелена. – Актриса, подруга мамы, поможет ей найти место в театре и жилье.
Подруга-актриса? Это не очень успокоило Гриффа.
– А эта подруга ждет ее приезда? Розалинда точно знает, что она в городе, а не уехала куда-нибудь с труппой или в гости к друзьям, или вообще на континент?
Потрясенная, Хелена отвела взгляд. Очевидно, такая мысль не приходила ей в голову.
– Дайте мне лондонский адрес подруги, – потребовал Грифф.
– Я... я не знаю его.
Он едва сдержал ругательство.
– Тогда назовите мне ее имя.
– Его я тоже не знаю.
– Черта с два вы не знаете! Просто не хотите назвать его мне!
– А с какой стати? – воскликнула леди Хелена. – Чтобы вы снова разбили ей сердце?
– Я не хотел разбивать ей сердце.
– Может быть, не хотели, однако разбили.
– Я понимаю. И глубоко раскаиваюсь в этом. Я понял, что был не прав. Если Розалинда не захочет выходить за меня, я оставлю ее в покое. Я только хочу знать, что она в безопасности.
– Розалинда скоро появится на лондонской сцене, и вы убедитесь, что она в безопасности.
Грифф запаниковал.
– А что, если она не найдет места ни в одном лондонском театре? Большинство актрис начинают в разъездных труппах. Им мало платят, с ними плохо обращаются их импресарио, ими может воспользоваться любой пьяный болван. Эта жизнь не для нее. Она слишком хороша для этого. – Проклятие, что, если она действительно поступит в труппу? Что, если он не сможет ее найти? Или что-то случится до того, как он ее найдет?
– Вы действительно беспокоитесь о ней, – в замешательстве произнесла Хелена.
– Конечно, беспокоюсь! Что вы думаете, вы, чертова... – Он осекся. – Пожалуйста, леди Хелена, умоляю вас, скажите мне, как ее найти.
Она судорожно сглотнула.
– Ведь я обману ее доверие, если скажу вам. Для этого мне нужна веская причина.
– Я люблю ее, – выпалил Грифф. – Люблю вашу сестру. И должен знать, что она в безопасности.
Это была чистая правда. Розалинда нужна была ему как воздух. Бог свидетель, он любил ее с такой силой, которая пугала и в то же время воодушевляла его.
– Возможно, вы любите ее, – бросила леди Хелена.– Но весьма странным способом выражаете свою любовь.
– Я постараюсь сделать все, чтобы завоевать ее сердце. Но мне нужна ваша помощь. Дайте мне адрес, где она поселилась в Лондоне.
Наступило молчание. Наконец леди Хелена едва слышно произнесла:
– Я... я не могу. Я обещала ей. Кроме того, вы постоянно лгали. Где гарантия, что сейчас вы говорите правду?
У него упало сердце при мысли, что Розалинда путешествует одна, останавливается в гостиницах и постоянно подвергается опасности. А что случится, когда она доберется до Лондона? Она будет там бродить по улицам в поисках места, возможно, без денег и друзей. И все это из-за его вызывающего поведения прошлой ночью и его высокомерной уверенности, что она одобрит его дурацкие планы относительно ее семьи.
– Очень хорошо, – сказал он леди Хелене. – Вы делаете то, что должны, и я буду делать то, что должен. – Охваченный бессильной яростью и отчаянием, он добавил: – Но я найду ее, даже если мне придется перевернуть вверх дном каждый чертов театр в стране. И я клянусь, если хоть волосок упадет с ее головы, ответственность за это я возложу на вашу голову.
- Мистер Ф. это мистер Ф. (пер. В.Гольдича) - Джеймс Боллард - Социально-психологическая
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Воскрешенная нежность - Дэни Коллинз - Короткие любовные романы
- Рождение и жизнь Иешуа бен Иосифа - Владимир Небадонский - Биографии и Мемуары / Прочая религиозная литература
- Две недели в другом городе - Ирвин Шоу - Современная проза