Песня любви - Диана Гроу
- Дата:02.09.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Песня любви
- Автор: Диана Гроу
- Год: 2010
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А здесь и сейчас ей нужно думать о Хельге и Аль-Амине. Рика терпеть не могла всякие дрязги, но умела играть в эти домашние игры. Ей нужно взять себя в руки и отвоевать себе удобное место в доме. Это надо сделать хотя бы ради своих слуг. Может, ей стоит начать с выяснения, кто передал Султане реплику Абдула о «рыжей северной корове».
— Аль-Амин, — обратилась она к евнуху, когда он помогал ей надеть паллу. Ткань ее была такой тонкой, что Рика чувствовала себя обнаженной, хотя была полностью одета, — кто-то вложил в уста Султаны слова Абдул-Ази-за. Кто, по-твоему, это мог сделать?
— Ах, госпожа мыслит тонко, — кивнул он. — Этот вопрос занимает и мою голову.
— Как мне помнится, за столом кроме нас были только мои спутники и гость Абдула, — осторожно заметила она. — И разумеется, ты.
Он побледнел.
— Госпожа, не думаете же вы…
— Я пока не знаю, что мне думать, — покачала головой Рика. — Мне необходимо выяснить, кому ты предан. Служишь ты мне или Абдул-Азизу? А может быть, у тебя какое-то тайное соглашение с Султаной?
— Вы раните мне сердце, — с большим достоинством ответил он. — Когда я служил Абдул-Азизу, то принадлежал ему всей душой. Теперь он отдал мои бумаги вам, и я полностью в вашей воле. Возможно, госпожа не знает, как дают имена в моей стране. Меня не зря зовут Аль-Амин.
— Прости мне мое невежество. — Рика сдержала улыбку, видя, как искренне он обижен. Он напомнил ей фазана со взъерошенными перьями. — Так что означает имя Аль-Амин?
Он склонил голову и, приложив руку к сердцу, произнес:
— Достойный доверия.
Глава 33
«Олифант» проревел три раза. Сигнал рога из слоновьего бивня ознаменовал окончание солдатского рабочего дня. Пот тек ручьями по телу Бьорна. Он смахнул жгучую влагу с глаз и устало побрел с тренировочного поля. Хотя битва шла на деревянных мечах, двое его противников сумели нанести ему чувствительные удары. Ушибленное правое плечо отекло, и на нем уже появился приличный синяк.
В северных землях грубая сила и умение не обращать внимания на боль обычно помогали победить в рукопашной. Однако новые товарищи по оружию учили его другим приемам. Бьорн освоил ложные выпады и встречные отбивающие удары, а также научился использовать силу движения соперника против него самого. Он вспомнил, чему учил его Орнольф, и успешно применил парочку его приемов. Даже Аргус, крепкий одноглазый ветеран, с которым ранее подрался Бьорн, грубовато заметил, что, возможно, Бьорн переживет свою первую битву в качестве наемника.
Когда его меч со свистом разрезал воздух, Бьорн забывал обо всем. Сосредоточенность, требовавшаяся ему для того, чтобы во время смертельного танца удержаться на ногах, загоняла мысли о Рике в самый дальний уголок его сознания. Но едва кончались дневные занятия, ее образ вновь всплывал в его воображении, пронзительный, как острый клинок, сладостный, как медвяный плод, и неотвратимый, как морской прилив.
Каждый вечер он пил, причем довольно много, но ни разу ему не удалось заглушить боль по-настоящему.
— Бьорн!
К нему направлялся Йоранд, держа в поводу вороного жеребца. Конь перебирал ногами, прядал ушами, его огромные глаза светились умом. Бьорн встретил их посередине двора.
— Какой красавец! — Бьорн провел рукой по крупу, по мощной груди жеребца. — Прекрасное животное. Но зачем лучшему матросу Согне такой конь?
— Он твой, — ответил Йоранд. — Орнольф хочет видеть тебя в кавалерии.
— Я подумаю. — Бьорн сурово поджал губы. Он знал, что дядя желает ему добра, но не хотел никакого вмешательства в свою жизнь. — Вы все еще живете у Ксенона? — не удержался он. Ему хотелось спросить Йоранда, видел ли он Рику, состоялась ли свадьба… но не мог выговорить ни слова.
Однако Йоранд давно плавал с Бьорном и понимал его без слов.
— Орнольф и я живем на постоялом дворе, но часто навещаем дом араба. Твой дядя утверждает, что не может быть гостем Абдул-Азиза и успешным купцом одновременно. Рика и Хельга живут в доме араба. И Торвальд тоже там же. На этом настоял Абдул-Азиз, когда узнал, что старик является отцом Рики.
— Значит, — вздохнул Бьорн, — это свершилось.
— Нет. Свадьба отложена на время. Кажется, из-за каких-то сложностей с религией, — пояснил Йоранд.
Надежда вспыхнула в глазах Бьорна, но он тут же подавил ее, когда Йоранд уточнил, что Рика согласилась продлить время помолвки до тех пор, пока не изучит законы ислама.
— А как она относится к присутствию там Торвальда? — поинтересовался Бьорн. — Она ведь так и не простила его.
— Я ее не видел, — отвечал Йоранд, догадываясь, о чем хотел узнать Бьорн на самом деле. — Она как женщина не имеет права выходить из своих комнат, когда мы с Орнольфом навещаем дом араба. Таковы обычаи.
— Ее удерживают против воли?
— Торвальд говорит, что нет, — покачал головой Йоранд. — Он видит ее каждый день. Она изучает веру, обдумывая вероятность своего перехода в ислам, но пока никаких обязательств она на себя не взяла.
— Хм! — У него все внутри перевернулось от острой тоски по ней. Покончить с этим или продолжать муку… Бьорн не знал, что лучше.
К ним подошел Аргус и с любопытством осмотрел нового коня Бьорна.
— Достойное животное, — объявил он. — Кстати, это напомнило мне, что тут есть один человек, с которым вам обоим будет интересно повидаться. Во всяком случае, он ваш земляк… северянин. Он только что вернулся с маневров со своим отрядом. Его прозвали Фенрис Пешеход.
— Почему? — спросил Йоранд.
— Потому что мы пока не нашли коня, который мог бы его выдержать. — В единственном глазу Аргуса сверкнула веселая насмешка. — Я позабочусь об этом черном сыне сатаны. — Он взял из рук Йоранда повод и повел коня к конюшне. — Фенрис наверняка уже пристроился к еде! — крикнул он через плечо.
Бьорн и Йоранд без труда нашли великана. Фенрис Пешеход возвышался над окружавщими его византийцами и даже был на полголовы выше Бьорна. Его огромные руки были больше бедра большинства солдат. Заплетенная в косу рыжая борода спадала на бочкообразную грудь. Бьорн и Йоранд подошли и представились ему, наслаждаясь возможностью говорить на родном языке, а не на греческом, которым, постоянно запинаясь, пользовались во время пребывания в Миклагарде. Фенрис был безобразен, как тролль, криклив и сыпал непристойными шуточками. Бьорн готов был даже отнестись к нему с симпатией, когда тот, чтобы похвастаться, вытащил из ножен свой меч.
— Галатская сталь, — гордо произнес Фенрис. — Лучший меч из тех, какими я владел когда-либо. Попробуй.
- Скорбь Белоснежки - Кэмерон Джейс - Фэнтези
- Хранители очага: Хроника уральской семьи - Георгий Баженов - Советская классическая проза
- Из шкуры вон ! - Дмитрий Тарабанов - Научная Фантастика
- Осторожно! Злой препод! - Александра Мадунц - Юмористическая проза
- Солнечная песня - Мэри Картер - Исторические любовные романы