Поверь и полюби - Хизер Кэлмен
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Поверь и полюби
- Автор: Хизер Кэлмен
- Год: 2000
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Боже мой, Пэнси! – воскликнула Софи, бросаясь к ней и обнимая за плечи. – Умоляю тебя, не надо плакать! Что бы ни случилось, это не стоит таких слез! Если мы вместе подумаем, то, уверена, найдем выход из любой ситуации, какой бы безнадежной она тебе сейчас ни казалась!
Заплаканные глаза Пэнси расширились от удивления.
– Ты хочешь мне помочь?! Это серьезно?
Софи улыбнулась и кивнула:
– Конечно! Я же тебе только что об этом сказала.
Слезы Пэнси сразу высохли, она растроганно посмотрела на свою напарницу.
– Ты настоящий друг, Софи Бартон!
Теперь уже удивилась Софи. Друг? Она – ее друг? Софи некоторое время вглядывалась в простое, усеянное веснушками лицо прачки. Слово «друг» смутило ее. Софи раньше ни разу не задумывалась о характере своих отношений с Пэнси. По правде говоря, она даже не думала, что их вообще что-то связывает. Эта девушка просто всегда улыбалась, много говорила и была готова бескорыстно помочь каждому, кто в этом нуждался. А теперь оказалось, что Пэнси способна и на нечто большее – на настоящую дружбу.
Софи подумала об иронии судьбы. Какое же надо испытывать одиночество ей, дочери знатных родителей, чтобы признать своим ангелом-хранителем обыкновенную прачку! Как это должно ее шокировать! Но…
Но Софи увидела в своей соседке по комнате личность. Разглядела в этой девочке хорошего, доброго человека, к помощи которого, кстати, она сейчас хотела обратиться… Софи поблагодарила Бога за то, что' Он послал ей такого друга. Она вновь обняла Пэнси и прошептала:
– Спасибо…
– Что? – удивленно переспросила Пэнси. – Ты меня… благодаришь? За что?
– За то, что ты назвала меня своим другом. Я считаю это для себя большой честью. И очень горжусь!
Пэнси недоверчиво посмотрела на Софи:
– Ты хочешь мне польстить? Зачем?
– Нет! – рассмеялась Софи. – Ничего подобного. Просто я вдруг поняла, как много ты для меня значишь, и очень рада, что мы стали друзьями.
– Я тоже очень рада. Но… М-м-м… Скажи мне, почему такая девушка, как ты, оказываешь подобную честь мне? Ведь ты принадлежала к совершенно другому кругу…
– Главные человеческие достоинства – доброта, великодушие и забота о ближнем – обязательны для каждого человека, к какому бы кругу общества он ни принадлежал. Эти же качества необходимы для того, чтобы иметь настоящих друзей.
Пэнси в растерянности смотрела на Софи, все еще не понимая ее слов.
– Послушай, Пэнси, – продолжала между тем Софи, – ведь мы с тобой, в сущности, мало чем отличаемся друг от друга. Кроме того, ты красивее и привлекательнее меня. Я хочу сказать, что наше поведение, манера говорить или смотреть друг на друга не зависят от происхождения и положения в обществе. Моя жизнь до недавнего времени была безоблачной, а твоя – полной трудностей и лишений. Но на сегодняшний день это не имеет никакого значения. Мы с тобой – всего лишь две женщины, борющиеся за свое место в этой нелегкой жизни и желающие стать счастливыми.
Пэнси немного помолчала, потом утвердительно кивнула.
– Мне кажется, что в твоих словах заключен немалый смысл. Я не перестаю удивляться: ведь ты знаешь куда больше меня, умеешь говорить так, как я никогда не умела, получила прекрасное образование, а при этом считаешь ровней себе!
– А я не могу не думать о твоей доброте и порядочности. И о том, что ты знаешь много такого, до чего я своим умом пока не дошла.
Пэнси тяжело вздохнула и вновь посмотрела на свою испорченную шляпу.
– Если бы это было так, то я бы знала, как починить эту шляпу, – уныло проговорила она.
– С каких это пор ремонт шляпы стал делом, требующим особых знаний? Просто дамские головные уборы всегда отражали веяния моды. А за модой в основном следят женщины моего круга; именно поэтому, а не в силу каких-то особых способностей светские дамы владеют искусством мастерить шляпы в большей степени, чем женщины твоего круга. Ко мне это относится в полной мере. Поскольку мы решили впредь все делать вместе, то я берусь превратить твою шляпу в приличную и даже элегантную.
Софи взяла из рук Пэнси шляпу и принялась внимательно ее рассматривать.
– Для этого потребуется не так уж много времени, – заключила она – Если ты, конечно, доверяешь мне.
Лицо Пэнси просияло.
– И я смогу завтра утром пойти в ней в церковь?! – с горящими от восторга глазами воскликнула она.
– Нет, дорогая. На это мне потребуется по меньшей мере неделя.
– Ну во-от… – разочарованно протянула Пэнси.
Радостная улыбка на ее лице сразу погасла. Софи посмотрела на Пэнси, о чем-то думая, потом отложила шляпу в сторону и, заключив ладони новой подруги в свои, мягко спросила:
– Завтра должно произойти что-то очень важное для тебя?
Пэнси кивнула:
– Эзра намекнул, что сделает мне предложение. Правда, мы не сможем пожениться раньше чем через два года. Ему потребуется время, чтобы накопить денег на аренду помещения для собственной фермы.
– Но вы будете помолвлены, а это очень важно! – воскликнула Софи. – Я так рада за вас обоих!
Пэнси просто расцвела от счастья.
– Это действительно очень важно, – согласилась она. – И завтрашний день может стать счастливейшим в моей жизни. Разумеется, не считая дня свадьбы. Поэтому-то я хочу появиться в церкви в новой элегантной шляпе.
Софи посмотрела на нее загадочным взглядом и сказала с улыбкой:
– Хорошо, мисс Пэнси Блам. Завтра вы пойдете в церковь в новой нарядной шляпе.
– Но…
– Подожди! Ведь ты действительно должна выглядеть так, чтобы мистер Шипли задыхался от восторга и волнения, делая предложение.
Софи встала, подошла к своему сундуку и, открыв крышку, вытащила оттуда великолепную шляпу, в которой когда-то выезжала в свет.
– Бери, завтра наденешь в церковь.
– О Господи! – не в силах опомниться от изумления и радости, воскликнула Пэнси. – Это мне?
– Да!
– Я еще никогда не видела такой красоты!
– Ты будешь выглядеть как принцесса. Представляю себе лицо мистера Шипли, когда он тебя увидит!
Поняв, что Пэнси не решается взять шляпу, Софи спросила:
– Может быть, она тебе не нравится?
Пэнси отчаянно замотала головой:
– Не нравится?! Да как ты могла такое подумать! Боже мой, это самая чудесная вещь, которую я когда-либо видела в своей жизни! Но…
Она растерянно посмотрела на Софи. Та в ответ улыбнулась.
– Но?
– Но ты уверена, что действительно хочешь меня в ней видеть? Ведь эта шляпа стоит целое состояние!
Софи громко рассмеялась и нахлобучила шляпу на затылок Пэнси.
– Да, уверена. Но только если ты обещаешь носить ее вместе с шалью, которую сейчас тоже получишь.
- Подводные лодки Его Величества - Пол Кемп - Прочая документальная литература
- Камень духов - Александр Кердан - Исторические приключения
- Поверь и полюби - Софи Уэстон - Короткие любовные романы
- КНИГА ДУХОВ СТОЯЩИХ КАМНЕЙ - Скотт Каннингем - Эзотерика
- Из переписки Марии-Каролины и леди Гамильтон - Федор Булгаков - Очерки