Плененное сердце - Диана Казанцева
- Дата:01.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Плененное сердце
- Автор: Диана Казанцева
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Плененное сердце" от Дианы Казанцевой
📚 "Плененное сердце" - захватывающий исторический любовный роман, который погружает слушателя в атмосферу страсти и интриг. Главная героиня, молодая и независимая девушка, оказывается втянута в опасную игру судьбы, где на кону не только ее собственное счастье, но и жизнь близких ей людей.
В романе "Плененное сердце" автор Диана Казанцева умело переплетает нити любви, предательства и мести, создавая захватывающий сюжет, который держит в напряжении до последней минуты.
Слушая эту аудиокнигу, вы окунетесь в мир страстных романтических отношений, где каждый персонаж скрывает свои собственные секреты и жаждет найти свое счастье.
Об авторе
Диана Казанцева - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и неожиданными поворотами событий.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги на русском языке. Мы собрали лучшие произведения различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих историй, которые подарят вам море эмоций и незабываемых впечатлений!
Погрузитесь в романтическую атмосферу исторических любовных романов, слушая аудиокнигу "Плененное сердце" от Дианы Казанцевой прямо сейчас!
Исторические любовные романы
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За соседним столом разговор велся, по-видимому, давно. На Каталину никто не обратили внимания и она, сделав вид, что полностью поглощена пищей, стала внимательно вслушиваться в приглушенные голоса. Она инстинктивно чувствовала, Луис-Антонио снова замышляет недоброе. Зачем ему, любящему комфорт и роскошь, приятные беседы в компании высшей знати, сидеть в таверне среднего пошиба со странной личностью в черном, запахнутом до самого подбородка плаще и говорить вполголоса, когда он любил находиться в центре всеобщего внимания? Какие у него могли быть дела с человеком такой подозрительной наружности? Ей непременно захотелось выяснить это, но так осторожно, чтобы не оказаться замеченной.
— Друг мой, — вкрадчиво вопрошал тем временем Луис-Антонио у незнакомца в черном плаще, — какие у меня могут быть гарантии в случае нашего успешного предприятия?
— Как я уже сказал, — спокойно отвечал мужчина, — мой хозяин готов дать вам то, что вы желаете больше всего на свете.
— Я желаю две вещи, титул и…
— Тише, мой любезный друг, мы находимся в людном месте, мало ли кто может нас услышать.
— А, не беспокойтесь, ваша милость, я специально выбрал эту неприметную харчевню, куда ходит всякий сброд. Вы посмотрите вокруг, здесь совсем нет приличных людей. Кому какое дело, что будет трепать на улицах грязное отребье?
— И все же рисковать не стоит, — осторожно заметил идальго.
— Конечно-конечно, ваша милость, как скажете. Так мы договорились о цене?
— Я помню ваши условия, вы подробно их описали. Теперь мне нужны бумаги.
— Вот они, — что-то зашелестело за соседним столом, а затем последовало недолгое молчание.
— Мой хозяин будет доволен, — незнакомец еле сдерживал радостные нотки в голосе. — В ближайшее время вы получите ответ.
— Я надеюсь на положительное разрешение.
— Будьте уверены, я передам ваши пожелания, сеньор. А теперь прощайте.
— Я иду следом за вами, ваша милость, у меня больше нет дел в этом клоповнике, — пренебрежительно отозвался Луис-Антонио и тут же заискивающе добавил: — Холодными зимними вечерами меня будет греть мысль, что один наш общий знакомый лишится головы.
— Будьте уверены, это скоро произойдет.
Двое заговорщиков давно ушли. В таверне становилось слишком шумно и людно, но Каталина продолжала сидеть с застывшим лицом, неподвижно уставившись в пространство. Что за бумаги передал Луис-Антонио этому незнакомому идальго? И о ком шла речь в разговоре? Кого кузен мечтал видеть мертвым? Кто стоял у него на пути? Неужели… но она не могла и помыслить о том.
— Донья Каталина, — Марко подошел совсем неслышно, — ваши комнаты готовы, пора подниматься наверх. Скоро здесь станет слишком оживленно.
Она окинула зал отсутствующим взглядом и тихо попросила:
— Проводи меня до комнат, Марко.
Когда она поднялась из-за стола, обеденные тарелки оставались все такими же полными, как и три четверти часа назад. Каталина не притронулась ни к одному из блюд.
Наверху перед дверью она предупредила Марко:
— Завтра на рассвете я передам послание, которое нужно доставить как можно скорее моему отцу, сеньору Пересу. Это очень важно. Кто-то из твоих ребят должен отвезти это письмо, тот, кому ты лично доверяешь.
— Я понял, сеньора, — коротко кивнул командир их маленького отряда, не вдаваясь в дальнейшие расспросы. — Маноло справится с этим заданием лучше, чем любой другой. Он еще успеет вернуться и нагнать нас в Кастилии.
Незадолго до рассвета быстроногий вороной понес высокого смышленого паренька с умными проницательными глазами к южным воротам города, тогда как остальные путники двинулись в противоположном направлении. Они неспешно проехали Альбасин с его рыночными площадями и торговыми лавками, церквами и банями, свернули по узким улочкам к свежеокрашенным белым домам, растянувшимся вдоль мерно протекающей Дарро и Каталина в очередной раз восхитилась творением мавританских мастеров. На вершине холма Аль-Сабика, в окружении буйной растительности, вязов, дубов и бука, гордо возвышался Красный замок или Альгамбра, грандиозное сооружение эмиров Гранады с непревзойденными по роскоши дворцами, садами и парковыми аллеями, множеством искусственных водоемов и фонтанов, обнесенный толстыми зубчатыми стенами и крепостными башнями. Современники называли замок по-разному — город в городе, цитадель Гранады, «земной рай». Здесь все было для жизни, Альгамбра спокойно могла выдержать многомесячную осаду. Однако со временем все изменилось. Эмират пал, и Красный замок превратился в резиденцию испанских королей, радуя новых владельцев своими причудливыми залами, двориками и павильонами.
Спустившись по пыльной дороге с холма и выехав из начавшего пробуждаться города, группа всадников обогнула горный склон Сьерра-Невада и устремилась на северо-восток по пустынному плоскогорью в сторону утопающего в зелени и оливковых рощицах Хаэна. Через два дня путники прибыли в Линарес, а оттуда, не мешкая, направились в сторону Кастилии. По пути им встречались маленькие деревушки бедняков и окрестные поместья знати, хвойные и широколиственные леса, обширные поля с вольно пасущимися отарами овец, плантации виноградников и фруктовые сады, но чем дальше они продвигались вглубь Пиренейского полуострова, тем сильнее ощущалось присутствие зимы.
Днем было тепло и ясно, а к вечеру, когда солнце садилось за горизонт и на землю опускались сумерки, Каталина и Пилар заворачивались плотнее в плащи и усаживались ближе к огню. Ночи становились длиннее и холоднее, а дни все короче, и Каталина очень жалела, что оказалась столь непредусмотрительной и не послушалась Беатрис, которая настойчиво предлагала взять с собой теплый багаж. Ко всему прочему на одном из постоялых дворов она съела рыбу, обильно посыпанную пряными травами, так по обыкновению хозяйки маскировали несвежую пищу, и на следующее утро почувствовала слабость и головокружение. Вынужденная остановка и лечение местными отварами настроение ей не прибавили. Теперь она переживала, что может разминуться с мужем. Вдруг, в этот самый момент, пока она лежит в постели, он вздумает возвратиться на виллу и как раз проезжает мимо этого треклятого постоялого двора? Недолго промучившись и решая, стоит ли заранее предупредить о своем внезапном визите Себастиана или так и оставить свой приезд в неведении, она подозвала Марко и велела отправить вперед кого-нибудь из охранников.
К середине третьего дня Каталине заметно полегчало, хотя она по-прежнему ощущала некоторую слабость, все же утренняя дурнота отступила, и путники двинулись дальше. Возле живописного местечка Вальдепеньяс их нагнал Маноло. Он сообщил, что сеньора Переса дома застать не удалось потому, как дон Педро отбыл в Мадрид по делу «чрезвычайной важности» и донья Вероника передавала, чтобы дочь попросту не волновалась, они уже знают управу на Луиса-Антонио. Каталина пробежала глазами ровные строчки письма, где мать настоятельно просила ее не вмешиваться в их дела с отцом, что они сами разрешат назревший спор, однако она ни словом не упомянула о том, как именно они собирались это сделать. А в конце короткой записки сеньора Перес высказала предположение, что к весне сей конфликт, она надеется, будет полностью исчерпан.
- Империя и нация в зеркале исторической памяти: Сборник статей - Александр Семенов - Политика
- Лунный свет и дочь охотника за жемчугом - Поук Лиззи - Историческая проза
- Дети ночных цветов. Том 1 - Виталий Вавикин - Ужасы и Мистика
- Солнечный удар - Рэйчел Кейн - Любовно-фантастические романы
- Соседи поневоле (СИ) - Мишина Анна - Современные любовные романы