Бархатные горы - Джуд Деверо
- Дата:06.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Бархатные горы
- Автор: Джуд Деверо
- Год: 2007
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Бархатные горы" от Джуд Деверо
📚 "Бархатные горы" - захватывающий исторический любовный роман, который погружает слушателя в атмосферу страсти, интриг и приключений. Главная героиня, молодая и решительная Леди Элизабет, оказывается втянута в опасную игру дворцовых интриг и заговоров.
Сможет ли она сохранить свою независимость и любовь в мире, где каждый шаг может стать роковым? Какие тайны скрываются за стенами замка Бархатные горы? Слушайте аудиокнигу, чтобы раскрыть все тайны и загадки этого захватывающего романа!
Об авторе
Джуд Деверо - талантливый писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми поворотами событий.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать лучшие аудиокниги на русском языке. Мы собрали для вас бестселлеры различных жанров, чтобы каждый мог найти что-то по душе.
Не упустите возможность окунуться в мир захватывающих приключений, страстных любовных историй и увлекательных загадок вместе с аудиокнигами на сайте knigi-online.info!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Так и было, — подтвердил второй. — Ну теперь сами понимаете, почему Монтгомери был готов скрестить мечи с соперником.
— Леди Бронуин, — обратился к ней первый, ибо ее имя было известно всем высокородным англичанам, — где же лорд Стивен?
Бронуин, не ответив, посмотрела в сторону гряды, отделявшей ее от коттеджа Харбена. Ребенок захныкал, и она прижалась щекой к его головке.
— Вот так приз! — хмыкнул четвертый, до этого не произнесший ни слова. — Что нам с ней делать?
— Отвести к Монтгомери. Уверен, что Стивен уже ищет ее, — ответил первый.
— И вне всякого сомнения, неплохо заплатит за ее возвращение, — засмеялся третий.
Четвертый снова стал теснить Бронуин лошадью.
— А как насчет ее клана? — вдруг вспомнил он.
— Вы знаете, что Макэрроны воюют с Макгрегорами? Это земля Макгрегоров, как вам известно!
— Чарлз, — медленно произнес первый, — думаю, у тебя появились неплохие мысли. Она, очевидно, скрывается. Чей это ребенок, женщина?
— Для младенца Монтгомери еще слишком рано. Что, если она и сбежала от него, чтобы родить от другого мужчины?
— Да, Стивен, возможно, заплатит за нее золотом. Чтобы потом собственноручно сварить в кипящем масле, — съязвил второй.
— Может, запросить выкуп со всех троих: ее клана, Макгрегора и Монтгомери?
— И насладиться ею самим, пока мы ждем? — ухмыльнулся третий.
Керсти наблюдала из своего укрытия. В глазах стояли слезы, из прокушенной губы текла кровь. Она знала, что Бронуин могла ускользнуть. Скалы были слишком круты для коней, и одной Бронуин удалось бы сбежать. Но не с младенцем. Для того чтобы подняться на гряду, нужны две свободные руки.
— Мне это нравится! — заявил первый, подступая к Бронуин. — Если не будешь сопротивляться, тебе ничего не сделают. А теперь отдай мне ребенка. — Он говорил с ней как с полоумной и, когда Бронуин отступила, нахмурился. — Мы знаем, что Монтгомери не его отец, так что не лучше ли избавиться от него сейчас?
Но Бронуин не собиралась сдаваться.
— Попробуйте тронуть пальцем меня или моего ребенка, и весь мой клан, как и семья Монтгомери, обрушится на ваши головы, — спокойно сказала она.
Мужчина удивленно воззрился на нее, но быстро взял себя в руки.
— Пытаешься напугать нас? Немедленно отдай младенца!
— Не подходи, — резко бросила Бронуин.
— Поосторожнее с ней, — предупредил один из англичан. — Она кажется довольно опасной.
Тот, кто находился за спиной Бронуин, соскользнул на землю.
— Нужна помощь? — тихо спросил он.
Остальные двое всадников подъехали ближе.
Бронуин не испугалась. Не запаниковала. Беда в том, что она не могла положить Рори на землю и дотянуться до ножа. Единственный шанс на спасение — обогнать англичан, которые не захотят расстаться с лошадьми.
Она легко увернулась от того, кто стоял перед ней, прижала Рори к груди и бросилась бежать.
Но даже шотландка не может уйти от всадников.
Один из них легко преградил ей путь. Его гнусный смешок разрезал воздух. Рори заплакал, и Бронуин снова прижала его к себе, зная, что англичане убьют ребенка, стоит хоть на секунду выпустить его из рук.
Мужчины снова окружили ее. Один схватил ее за плечо и подтолкнул к остальным.
Внезапно послышался свист стрелы, ударившей в грудь первого англичанина, едва тот снова протянул руку к Бронуин.
Остальные трое, оцепенев, смотрели на своего приятеля, безжизненного, безмолвного, валявшегося у их ног. Наконец они стали оглядываться, чтобы понять, кто пустил стрелу. Бронуин же, не теряя времени, метнулась к скалам.
Вскоре обнаружился и лучник. На вершине гряды стоял одинокий шотландец. Не давая англичанам опомниться, он пустил вторую стрелу. Третий, уже успевший спешиться, свалился как подкошенный.
Стивен вскарабкался на скалы, когда Рэб поднял тревогу. И сейчас пес, не отставая, бежал за ним. Стивен на ходу натянул тетиву, и один из всадников свалился с лошади. Животное продолжало бежать, волоча по камням мертвого хозяина, нога которого застряла в стремени. Стивен помчался за четвертым.
Керсти медленно выбралась из укрытия. Она была слишком напугана, чтобы передвигаться быстрее. Бронуин встретила ее на полпути. Керсти взяла у нее сына, нежно прижала к себе и, подняв глаза, увидела Доналда. Протянув Рори отцу, она обняла Бронуин. Бедняжка никак не могла прийти в себя после пережитого ужаса и тряслась, как в ознобе.
— Ты спасла его, — дрожащим голосом прошептала она, — хотя легко могла убежать. Рисковала жизнью, чтобы спасти мое дитя.
Но Бронуин почти не слушала. Взгляд ее был устремлен на место, где только что стоял Стивен.
— Он убил англичан, — повторяла она снова и снова, счастливая и потрясенная. Стивен убил англичан, чтобы защитить ее и шотландского ребенка.
Доналд положил руку на плечо Бронуин.
— Вам со Стивеном придется уйти, — печально вздохнул он.
— О, Доналд, пожалуйста… — начала Керсти.
— Ничего не поделать. Эти люди…
При виде Стивена он замолчал. Бронуин как во сне шагнула к мужу, тщательно осмотрела его, но не увидела следов крови. Он сильно вспотел, и ей ужасно хотелось вытереть его лоб.
— Они ничего тебе не сделали? — тихо спросила она.
Он порывисто прижал ее к груди.
— Какая ты молодец, что защитила Рори!
Но прежде чем она успела ответить, к ним подошел Доналд:
— Стивен! Что с последним всадником?
— Удрал, — бросил Стивен, не переставая гладить Бронуин по спине, словно желая удостовериться, что с ней ничего не произошло.
Керсти и Доналд переглянулись.
— Он наверняка помчится к Макгрегору, — заметил Доналд.
Бронуин вырвалась из объятий Стивена.
— И давно вы узнали, что я Макэррон? — вырвалось у нее.
— С первого взгляда, — призналась Керсти. — Я видела тебя год назад, когда ты куда-то ехала вместе с отцом. Мы с матерью собирали ягоды в лесу, и вы нас не заметили.
— Значит, твоя мать тоже знает, — кивнула Бронуин. Она все еще держала руку Стивена и тихо радовалась его поддержке. — А Харбен?
Керсти нахмурилась:
— Он слишком разгневан, чтобы думать о прощении. Мне казалось, что со временем… я хотела, чтобы он получше узнал вас, а потом, после вашего ухода, все ему рассказать. Вряд ли он возненавидел бы вас.
— Только вот времени у нас не оказалось, — добавил Доналд. — Уцелевший англичанин поднимет людей.
— Стивен, — встревожилась Бронуин, — нам нужно идти. Нельзя подвергать опасности Керсти и ее родных.
Стивен кивнул.
— Доналд, Керсти… — начал он.
— Нет, — перебила Керсти, — слова тут не нужны. Вы крестные моего сына, и я намерена сделать все, чтобы вы об этом не забывали.
- Двойной любовник - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Укрощение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Как организовать свадьбу твоей мечты. Свадьба от А до Я - Полина Карамушка - Прочее домоводство
- Килиманджаро. С женщиной в горы. В горы после пятидесяти… - Валерий Лаврусь - Русская современная проза
- Элла в ночной школе - Тимо Парвела - Детская проза