Жар сердец - Кэт Мартин
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Жар сердец
- Автор: Кэт Мартин
- Год: 2004
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я буду снаружи, если вам что-нибудь понадобится, — произнес Морган, когда матросы и юнга покинули каюту.
— Благодарю вас, майор.
Она не могла сдержать улыбки, провожая его взглядом. Майор явно ее недооценивал. Сейчас она подготовится и, когда он войдет, ударит его чем-нибудь тяжелым. Когда майор очнется, она будет уже далеко. Конечно, она постарается, чтобы он сильно не пострадал, но обязательно ударит по его светловолосой голове — просто потому, что у нее нет другого выхода.
От горячей воды в ванне поднимался густой пар, и Силвер поспешила снять с себя холодную мокрую одежду. Пока мысли о бегстве можно отложить. Ее ждут ванна и сытная еда.
Глава 2
Она не могла вспомнить, когда в последний раз ей было так же хорошо, как сейчас. На мгновение погрузившись в воду с головой, Силвер смыла с волос мыльную пену, затем вынырнула и расслабленно откинулась на край ванны.
Скоро она покинет корабль. Но сейчас, сидя в ванне перед огоньком камина, мерцающим в углу каюты, и медленно потягивая жасминовый чай, она хотела продлить блаженные мгновения. За пределами теплой каюты ее встретят проливной дождь и необходимость искать убежище. Как только ее попытка бежать удастся, она немедленно перекрасит волосы в каштановый цвет и направится на север, чтобы затеряться в каком-нибудь большом городе — Филадельфии или даже Нью-Йорке. Возможно, она не сразу привыкнет к их холодному климату, но стоит ли думать об этом сейчас?
С сожалением вздохнув, Силвер заставила себя вылезти из ванны. Тщательно вытершись белым полотняным полотенцем, она натянула принесенные матросами брюки и с удивлением отметила, что они оказались ей почти впору. Хорошо подошла и белая хлопчатобумажная рубашка. Взяв с бюро расческу, Силвер подошла к камину, чтобы привести в порядок и просушить волосы. Через пару минут они стали такими же роскошными, как и прежде.
Она чувствовала себя как бы родившейся заново, полностью готовой принять любой вызов, который могла бросить ей судьба. Торопливое исследование каюты быстро обернулось радостной находкой: Силвер обнаружила револьвер и засунула его за пояс брюк. В шкафчике ее ждал еще один подарок — дубовая ножка от стула, которая могла послужить прекрасным оружием. Теперь Силвер была вооружена достаточно хорошо, чтобы при появлении майора привести его в бессознательное состояние. От этой мысли ей на миг стало не по себе, но Силвер решительно отбросила все сомнения. «Ты просто обязана сделать это», — твердо сказала она себе.
Перевязав волосы кожаным ремешком, которым еще недавно были связаны ее руки, Силвер подтащила к двери стул и выглянула в коридор.
Морган Траск стоял у низкого кожаного дивана и читал газету при тусклом свете висящей на стене керосиновой лампы. Силвер подумала, что его определенно можно назвать красивым человеком. У него были необычайно красивые зеленые глаза и гладкая, за исключением светлого шрама на щеке, загорелая кожа.
Пару секунд Силвер размышляла, каким может быть у него характер, но, вспомнив о былой дружбе майора с ее отцом, решила, что хорошим человеком он быть просто не может.
— Извините, майор, — произнесла Силвер любезным тоном, — могу я сказать вам пару слов?
Траск бросил газету на диван и выпрямился; его голова почти коснулась низкого потолка кают-компании. Силвер тут же поспешила обратно в каюту, чтобы успеть забраться на стоящий у двери стул и занести над головой ножку стула.
Она обрушила свое оружие на голову шагнувшего через порог Моргана в тот момент, когда он удивленно поднял на нее глаза. Морган мгновенно понял, что она намеревается сделать, и поспешно отпрянул в сторону, но все же ножка попала ему по левой стороне головы и соскользнула на плечо. Удар оказался достаточно сильным, и Морган упал.
— Черт побери! — воскликнула Силвер, жалея, что удар получился таким неудачным. Однако она не смогла заставить себя еще раз ударить человека, который, схватившись за голову, издавал громкие стоны. Проскользнув мимо Моргана, Силвер оказалась в кают-компании. Оглядевшись, она подбежала к трапу, стремительно взлетела на палубу и покинула судно.
«Слава Богу, меня никто не видел», — подумала она, бросив взгляд назад. Но не успела она сделать и нескольких шагов по причалу, как заметила появившегося на палубе Моргана Траска с перекошенным от ярости лицом.
Черт бы побрал ее малодушие! От него всегда одни неприятности! Надо было ударить майора еще раз, чтобы он не так быстро очухался.
Силвер побежала мимо моряков, неторопливо шествовавших по причалу, собак, рывшихся в мусоре, и портовых шлюх, поджидавших клиентов. Несясь не разбирая дороги, она налетела на одну из них и на секунду остановилась. Шлюха грубо выругалась, но Силвер снова бросилась вперед — ей нужно было как можно быстрее найти какое-нибудь укромное место.
Свернув за угол, Силвер вдруг поняла, что не может больше бежать: в боку внезапно закололо, сердце, казалось, вот-вот разорвется, легким не хватало воздуха. Но, несмотря на это, Силвер снова двинулась вперед. Беглый взгляд, брошенный через плечо, сказал ей, что майор отстает, но она все же не решалась замедлить бег.
Однако прошло совсем немного времени, и ее покинули последние силы. А еще через несколько секунд сильная мужская рука обхватила Силвер за талию и с силой прижала к кирпичной стене.
Морган Траск держал ее обеими руками, в его зеленых глазах горела ярость. Силвер попыталась вырваться из его хватки, оттолкнуть его могучую грудь, вытащить револьвер и пнуть Моргана ногой, но ей не удалось ничего.
— Наслаждаетесь ванной, миледи? — В его голосе слышалась насмешка.
Силвер вздернула подбородок:
— Ванна была восхитительна.
— Я рад за вас, — сказал он, рывком вытаскивая револьвер из-за ее пояса. — Потому что сейчас у вас будет другая, не такая приятная.
Он сгреб Силвер в охапку, отнес к краю пристани и сбросил в воду.
«Ублюдок», — про себя выругалась Силвер, когда над ее головой сомкнулись волны. Ледяная вода пронзила холодом все тело.
Вынырнув, она лихорадочно заколотила руками по воде, стараясь одновременно отбросить с лица волосы, закрывшие ей нос и рот. Морган Траск стоял на краю пристани; на его губах играла усмешка. Ему явно доставляли удовольствие ее мучения, и Силвер почувствовала приступ невероятного гнева.
Не в состоянии удержаться на поверхности, Силвер, судорожно глотнув воздух, вновь погрузилась под воду.
Морган наблюдал, как она выныривает из-под воды и жадно хватает ртом воздух, с чувством удовлетворения. Пусть эта красотка как следует устанет и смирится со своей участью — тогда он бросит ей веревку. Он совершил дьявольскую ошибку, не прислушавшись к предупреждению Пинкарда. Но как он мог подумать, что от этой жалкой, измученной, слабой девушки может исходить какая-либо угроза?
- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Любовное сражение - Мариса Роуленд - Современные любовные романы
- Тьерри Янсен - Испытание болезнью: как пережить рак груди - Тьерри Янсен - Публицистика
- Обозрение пророческих книг Ветхого Завета - Алексей Хергозерский - Религия
- Война во времени - Александр Пересвет - Научная Фантастика