По закону страсти - Дебра Маллинз
- Дата:25.07.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: По закону страсти
- Автор: Дебра Маллинз
- Год: 2009
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Неплохая получилась прогулка, а, маршал? – глумливо поинтересовался Колдуэлл. – Интересно, что сказали бы ваши начальники, если бы узнали, что вы завязали шашни с арестованной, воспользовавшись своим служебным положением?
Взгляд Сюзанны метнулся к Колдуэллу и застыл на револьвере в его руке.
– Вы не понимаете, о чем говорите, Колдуэлл, – отозвался Джедидая скучающим тоном.
– По-моему, все ясно. А она недурно выглядит, маршал. Для убийцы.
– Я не убивала Брика, – сказала Сюзанна, садясь и придерживая одеяло, чтобы прикрыть свою наготу. – Сколько раз я должна говорить вам это?
Колдуэлл перевел револьвер на нее.
– Мы оба знаем, что, кроме тебя, у него никого не было той ночью. Так что можешь врать и дальше!
– И что вы собираетесь делать с нами, Колдуэлл? – спросил Джедидая, пытаясь переключить его внимание на себя. – Пристрелите и оставите валяться на обочине дороги?
– Заманчивая мысль, маршал. Видит Бог, это избавило бы меня от множества хлопот. Но моя цель – правосудие, а не убийство.
– Правосудие вершится в суде, и никому не позволено брать его на себя, – заметил Джедидая.
Колдуэлл пожал плечами:
– Сожалею, маршал, но мне придется это сделать. Ради моей семьи.
– Тогда вам придется начать с меня, – предупредил Джедидая. – Я не позволю вам увезти Сюзанну.
– Мне жаль, что вы так настроены, маршал. Искренне жаль.
– Непохоже, что вам жаль, – резко бросила Сюзанна. – Между прочим, ваш брат рассказывал мне о вас, Уэйн. Он сказал, что вы паршивая овца в семье. Вы позорите имя Колдуэллов своими карточными долгами, побочными детьми и пьяными дебошами.
– Заткнись, сучка, не то схлопочешь пулю в свою глупую башку!
– Так все дело в этом, Уэйн? – поинтересовался Джедидая. – Вы пытаетесь доказать своей семье, что чего-то стоите? В надежде, что они забудут о ваших карточных долгах?
– Дело вовсе не в этом! – Колдуэлл свирепо уставился на них, его толстый палец, лежавший на курке, дрожал. – Она должна болтаться на виселице за убийство моего брата, и ничто не помешает мне проследить, чтобы это случилось.
– Ничто, кроме меня, – сказал Джедидая и бросился на Колдуэлла.
Сюзанна испуганно вскрикнула, когда Джедидая врезался в ноги Колдуэлла и они оба повалились на землю. «Кольт» выпал из руки Колдуэлла, и Сюзанна, прижимая к себе одеяло, поспешила схватить его.
Колдуэлл был крупным мужчиной, но Джедидая пребывал в лучшей физической форме и в большей ярости. Схватив Колдуэлла за ногу, которой тот отбивался, Джедидая резко вывернул ее. Колдуэлл взвыл от боли. В следующее мгновение Джедидая навалился на него сверху, прижав к земле. Затем оседлал Колдуэлла и принялся наносить удары ему в лицо.
Хватило двух ударов, чтобы Колдуэлл завопил и вскинул руки, заслоняя лицо. Джедидая презрительно фыркнул и поднялся, глядя на поверженного врага.
– Джедидая!
Выстрел прозвучал одновременно с криком Сюзанны, предупреждающим об опасности, и руку Джедидаи обожгла боль. Резко обернувшись, он увидел появившегося из-за кустов высокого темноволосого мужчину, того самого, кто помогал Колдуэллу в его попытках похитить Сюзанну. Он держал револьвер, из дула которого еще вырывался дымок, и целился в обнаженную грудь Джедидаи.
Прогремел выстрел, и подручный Колдуэлла рухнул, как подрубленное дерево, с удивленным выражением на лице.
Джедидая взглянул на Сюзанну, которая с облегченным вздохом опустила револьвер.
– Ты вроде сказала, что не умеешь стрелять.
– Не умею. Я целилась в дерево справа от него. – Бросив взгляд за спину Джедидаи, она скорчила сердитую гримасу и направила револьвер на Колдуэлла, который попытался уползти. – Но на таком расстоянии я, конечно, не промахнусь.
Нахмурившись, Джедидая шагнул к Колдуэллу и схватил толстяка здоровой рукой за ворот его щегольского пиджака.
– На вашем месте я бы не стал раздражать ее, – посоветовал он. – Она может целиться в ногу, а попасть в голову.
– Джедидая, ты ранен! – вскрикнула Сюзанна, когда ее взгляд упал на его кровоточащую руку.
– Бывало и хуже. Достань наручники из седельной сумки.
Положив «кольт», Сюзанна порылась в сумках, вытащила наручники и вручила их Джедидае. Защелкнув наручники на запястьях Колдуэлла, он дернул его за локоть, заставив подняться с земли.
– Давай собираться, Сюзанна. Надо доставить этого парня к шерифу.
– А как насчет того? – Она бросила взгляд на неподвижное тело бандита.
– Мы пришлем кого-нибудь за ним позже.
– Хорошо.
Джедидая подошел к своему коню, взял веревку и привязал один конец к наручникам Колдуэлла. С разбитой губой и кровоточащим носом, тот имел бы жалкий вид, если бы не злобно сверкавшие глаза.
– Вы еще пожалеете об этом, маршал, – прошипел он, когда Джедидая привязал второй конец веревки к луке седла. – Я добьюсь, чтобы вас уволили.
– Куда более вероятно, что вас посадят в тюрьму, причем надолго, – невозмутимо отозвался Джедидая.
– Сядь и позволь мне заняться твоей раной, – предложила Сюзанна, с тревогой наблюдавшая за ним.
Джедидая бросил на нее раздраженный взгляд:
– Ерунда. Я справлюсь.
Явно задетая, Сюзанна издала недовольный звук.
– Отлично. Можешь и дальше изображать из себя настоящего мужчину, только знаешь что?
– Что?
– Не забудь надеть штаны при въезде в город. – Все еще закутанная в одеяло, она гордо прошествовала мимо него, подхватила собственную одежду и скрылась в кустах, чтобы переодеться.
Джедидая бросил на себя взгляд:
– Дьявол! Я забыл одеться.
Проводив хмурым взглядом Сюзанну, он направился к седельным сумкам. Рука его кровоточила, и он мстительно подумал, что найдет неплохое применение ее панталонам.
Глава 18
– Не могу поверить, что ты использовал мое нижнее белье в качестве бинта!
– Я не мог придумать для него лучшего применения. – Джедидая с рукой на перевязи вышел из клиники доктора Бенсона, располагавшейся в небольшом, но преуспевающем городке Бенедикшн.
– Несмотря на твои претензии на звание джентльмена, Джедидая Браун, ты самый настоящий плут и безобразник.
Он сверкнул улыбкой:
– Ради Бога, Сюзанна, моя мать перевернулась бы в гробу, если б слышала тебя.
Сюзанна презрительно фыркнула, шагая рядом с ним по улице.
– Твоя мать, скорее всего, жива и здорова и ждет своего непутевого сына в Чарлстоне.
Лицо Джедидаи помрачнело.
– Вообще-то она умерла несколько лет назад. Во время войны.
– Извини, – сказала Сюзанна с раскаянием. – Я не знала.
– Все в порядке. Это было давно.
Судя по его тону, далеко не все было в порядке, но Сюзанна и не думала настаивать. Она была не прочь узнать больше о нем и его прошлом, но это был последний вечер, который они могли провести вместе, и ей не хотелось тратить драгоценное время на грустные воспоминания.
- Самоучитель по танцу живота - Кейли Туран - Хобби и ремесла
- Ночь накануне свадьбы - Дебра Маллинз - Исторические любовные романы
- Пробуждение Сюзанны - Norsebard - Современные любовные романы
- Мангал, казан, барбекю - Ирина Зайцева - Кулинария
- Яблоко от яблони - Алексей Злобин - Биографии и Мемуары