Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения
0/0

Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения:
Хоть раз в жизни вы слышали невероятную историю о перемещении во времени. Клэр была обычной девушкой, только окончившей школу, до тех пор, пока в её руки не попало старинное кольцо. С этого момента все рассказы о временных порталах стали для неё явью. Чтобы вернуться, Клэр вынуждена хранить эту тайну и выдавать себя за барышню начала 19 века. Лишь от её действий будет зависеть будущее мирового порядка. Но легко ли исполнить свой долг, рискуя навсегда потерять любовь? Светское общество, череда дворцовых интриг, древний масонский орден, любовь, дружба, убийства и всё это с привкусом эпохи ампир. Принято считать, что обстоятельства меняют людей. Но только, если человек не сломается под их натиском.  
Читем онлайн Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 84

— Вот любезный маркиз де Лористон, маркиз де Коленкур, разрешите вам представить Франсуа де Миро и его невесту Клэр. — сказал император с лёгкой улыбкой, обмениваясь с послами взглядами.

— Очень приятно мадам! — хрипя с акцентом, проговорил посол, взявший руку Клэр и оставив, на ней влажный след своего рта. Клэр не показала ни капли неприязни и с той же любезностью, что и Александр поприветствовала маркиза Лористона. Практически в ту же минуту им выказал своё почтение Арман де Коленкур.

При виде его Клэр смягчилась в лице, её светлые глаза заблестели, а улыбка широко растянулась наверх. Арман был великолепен во всём, несмотря на его заметный возраст. Высокий, стройный, чрезмерно красивый и что самое удивительное добрейший из людей. Его голос хотелось слушать, руку держать, а в глаза смотреть. Этот человек по своей природе не мог считаться врагом, так как излучал поистине волшебную энергию, заранее располагающую к себе.

— Mon cher marquis, me refuserez-vous une danse? (Любезный маркиз, не откажете ли вы мне в танце?) — играючи спросила Клэр Армана де Коленкура. Маркиз приятно удивился, что можно было заметить по его вмиг поднявшимся ко лбу бровям. Он благородно поклонился и заострив своё внимание на ней, тут же протянул свою руку.

— Je serai heureux de danser avec une beauté comme toi. (Я буду счастлив танцевать с такой красавицей, как вы.)

Он взял Клэр под руку и вышел с ней в центр зала. На очереди из танцев был гавот. Танец довольно неторопливый и сдержанный, но вместе с этим не лишённый своей красоты и изящества.

Раздался неспешный звук виолончели и духового оркестра. Всё вокруг зашевелилось. Шуршанье платьев и цоканье каблуков были неотъемлемой частью этой музыки. Коленкур держал Клэр за руку, в то время как вторая его рука находилась на её талии. Сейчас она не могла никак разглядеть ни его удивительных синих глаз, ни доброжелательного лица, с которым, казалось, он смотрел на всех вокруг.

— Pensez-vous, madame, que votre fiancé retient sa jalousie ou pas du tout? (Как вы думаете, мадам, ваш жених сдерживает свою ревность или вовсе её не испытывает?) — спросил между движениями маркиз.

— François honorera ma danse avec vous, Marquis Caulaincourt.

(Франсуа почтёт за честь мой танец с вами, маркиз Коленкур.)

— Pourquoi cette formalité, pour vous, Madame je suis Armand.(К чему эта формальность, для вас мадам я Арман.) — Клэр играючи опустила глаза в пол, словно факт его благосклонности каким-то образом её смутил. — Il est vraiment dommage qu'une fleur aussi merveilleuse ait déjà été volée. (Поистине жаль, что такой дивный цветок уже украден.)

— Oh, Armand, je n'ai pas été l'initiateur de cet engagement. (О, Арман, далеко не я была инициатором этой помолвки.) — жалостливо констатировала Клэр, меняя фигуры в танце.

— Engagement? N'êtes — vous toujours pas mariée à Monsieur De Miro? (Помолвки? Вы ещё не замужем за мисье де Миро?).

— Nous voulions un mariage à notre retour à Paris. (Мы хотели сыграть свадьбу по возвращении в Париж.)

— Serez-vous bientôt à Paris? Quel miracle! Dans ce cas, je me permets de vous inviter à la cour de Sa Majesté Napoléon Bonaparte. (Вы скоро будете в Париже? Вот чудо! В таком случае я беру на себя смелость пригласить вас ко двору Его Величества Наполеона Бонапарта.)

— A la cour de l'empereur de France lui-même? Est-ce que je mérite un tel honneur, marquis? Tu ne sais absolument rien ni de moi ni de ma position. (Ко двору самого императора Франции? Разве я заслуживаю такой чести, маркиз? Вы ведь совершенно ничего не знаете ни обо мне, ни о моём положении.)

— Je pense que Sa Majesté n'en sera que ravie. De plus, l'empereur Alexandre vous a félicité personnellement, vous et votre conjoint. (Думаю, что Его Величество только обрадуется. Тем более что лично вас и вашего супруга мне всю дорогу расхваливал император Александр.)

За время танца Коленкур ещё не раз выказывал Клэр своё восхищение. К её глубочайшей радости маркиз оказался весьма приятным и деликатным человеком, способным поддержать непринуждённую беседу, дабы скоротать время танца. Больше всего её смущало молчание, заполняемое музыкой между танцевальными фигурами. Из-за этого Клэр чувствовала себя крайне глупо и неловко, поэтому их лёгкое общение было для неё очень важным шагом к дружбе.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Завершая танец, маркиз подвёл Клэр к стоящему подле императора Александра Франсуа, и радостно склонив голову перед ней, вместе с государем направился в соседнюю залу.

— Вы были великолепны! — сказал Франсуа, схватив с подноса у проходящей мимо прислуги бокал с шампанским и невзначай протянув его Клэр.

— Маркиз оказался весьма любезным и обаятельным. — встречно сказала она, игнорируя комплимент Франсуа.

— Я весьма рад, что вы нашли общество маркиза Коленкура приятным. — Клэр оглядывалась по сторонам в поисках императора и французской делегации, глотком за глотком опустошая бокал.

— Я так волновалась… Надеюсь, что я всё сделала правильно.

— Лично в этом не сомневаюсь. Глаза не только мисье Коленкура, но и посла Лористона горели от желания. — Впервые комплимент такого рода вызвал у Клэр собственное удовлетворение.

— Клэр Данииловна! — Раздалось справа от них. Голос был настолько знакомым, что, только услышав его, Клэр в мгновение сделалась радостной, пробудившись от своей наигранности.

— Маргарита Тучкова! Какая приятная встреча. — Видеть её было для Клэр настоящим подарком, но ещё большую радость доставил тот факт, что Маргарита первой подошла поздороваться, не имея на это особых мотивов, кроме простой человеческой любезности. Рядом с ней был высокий и стройный мужчина с вытянутым приятным лицом и густыми волосами. Он кротко улыбался, держа Маргариту за руку и скромно приветствовал всех вокруг. — Как же я вам рада!

— Вот уж не думала, что встретимся с вами так скоро. В последнюю нашу встречу вы так быстро исчезли, что я не успела познакомить вас с моим супругом. — Маргарита была самой лёгкостью. В нежно-голубом платье с французскими белыми кружевами на рукавах, она казалась ещё более невесомой чем при первой встрече. Каштановые волосы едва касались её фарфоровых плеч, а глаза бесконечно блестели, в окружении мелких морщинок. Находившийся рядом с ней мужчина, немного тоскливым взглядом обратился сперва к Клэр, а после и Франсуа.

— Александр Алексеевич Тучков, безмерно рад знакомству! Моя жена была впечатлена встречей с вами.

— Бог свидетель, я болтала без умолку! — продолжила Маргарита, восторженно жестикулируя рукой.

— Что совершенно на вас не похоже. — с мягкой улыбкой добавил Александр.

— О! Прошу меня простить… Это Франсуа де Миро, мой… — Клэр резко замолчала, и посмотрев на растерянные лица Тучковых, была готова продолжить, но вдруг услышала объяснения Франсуа.

— Мы с мадмуазель Клэр помолвлены.

— Ах, вот так новость, но мне казалось… — Маргарита переглянулась с супругом, после чего как бы невзначай предложила Клэр прогуляться. Она взяла её за руку и медленным шагом направилась к окну. Большая часть гостей были заняты танцами и разговорами в своих кругах, отчего две беседующие в стороне женщины не привлекали лишнего внимания. Расположившись напротив холодного окна между двумя вазами пышных цветов, Маргарита тут же принялась расспрашивать у Клэр обо всём.

— Дорогая Клэр, признаться, ещё в день нашего знакомства я чрезмерно прониклась к вам, потому смею надеяться, что являюсь вам добрым другом.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Маргарита, право я не заслуживаю вашей дружбы… Мне постыден сам факт того, что вы узнали о моей скорой помолвке с этим господином таким образом.

— Именно об этом я и хотела у вас спросить. Я слышала новости о Мишеле, соболезную вам, он был благороднейшим из людей…

— Спасибо.

— Вы выглядите такой несчастной, что даже ваша добродушная улыбка неспособна затмить печаль в глазах. Я догадываюсь о том, что Мишель был вам дорог, но кто тогда инициатор этого брака?

1 ... 44 45 46 47 48 49 50 51 52 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения бесплатно.
Похожие на Талисман прошлого "Тайна императоров" (СИ) - Холодова Ксения книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги