Таинственная герцогиня - Люси Монро
0/0

Таинственная герцогиня - Люси Монро

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Таинственная герцогиня - Люси Монро. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Таинственная герцогиня - Люси Монро:
Почему бедная служанка, дни которой сочтены, умоляет Джареда, виконта Рейвенсвуда, отвезти ее маленькую дочь к Каланте, вдовствующей герцогине Клэрборн?Почему она так уверена, что эксцентричная аристократка станет заботиться о девочке?Джареда терзают смутные сомнения. И сомнения эти усиливаются при встрече с герцогиней – красавицей, чья жизнь полна тайн и загадок.Не влюбиться в Каланту невозможно.Устоять перед ее чарами трудно.Но доверять ей очень и очень опасно…
Читем онлайн Таинственная герцогиня - Люси Монро

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 60

Как ей доказать Джареду, что не она спланировала все эти нападения на Ханну?

Каланта дожидалась Джареда в своей комнате. Он пришел домой очень поздно, изможденный от усталости, отослал Дженни и повернулся к Каланте с угрюмым выражением лица. Она едва не протянула руку, чтобы утешить его, но удержалась. Пусть он не любит ее, но она-то его любит и скорее всего опозорится, если позволит себе прикоснуться к нему.

– Герцог приезжал сюда в субботу.

По выражению лица Джареда было видно, что он не понимает важности сказанного.

– Он приехал с визитом в тот самый день, когда появились отравленные сладости.

В дверь негромко постучали. Джаред подошел и открыл ее. За дверью стоял Томас.

– Дженни сказала, что ее сиятельство хотела меня видеть.

Каланта велела Дженни прислать Томаса, когда вернется Джаред.

– Зайдите на минуту, Томас.

Джаред отошел, впуская Томаса в комнату.

– Я как раз сообщила своему супругу, что в субботу опять приезжал герцог.

В лице Томаса промелькнуло удивление, но тут же сменилось бесстрастным выражением. Джаред тоже это заметил.

– Ты подтверждаешь, что его светлость был здесь с визитом в субботу, Томас?

– Не могу сказать точно, милорд. С подготовкой к свадьбе все так перепуталось. – Не очень-то убедительная ложь.

– Говори правду! – взревел Джаред. Томас аж подпрыгнул, но ничего не сказал. Каланта обернулась к Джареду:

– Не нужно кричать на него, милорд. Он всего лишь пытается защитить меня.

Верный слуга не хочет, чтобы ее поймали на лжи, но ведь Каланта не лжет, и она найдет способ доказать это, не задевая чести старика. Он выглядел так, словно собирался и дальше хранить молчание. Каланта подошла к нему и положила ладонь на его руку.

– Все в порядке, Томас. Вы можете сказать его сиятельству всю правду. То, что вы не видели его светлость, еще не значит, что его тут не было.

– Но я действительно не видел его, ваше сиятельство, иначе непременно послал бы за вашим супругом.

Каланта кивнула и убрала руку. Именно об этом она все время и думала.

– Должно быть, он пришел тайком. Я тогда удивилась, что вы не доложили о нем.

Джаред издал нетерпеливый звук, но Каланта не обратила на него внимания.

– Это все, Томас. Разве только… будьте так добры, поспрашивайте остальных слуг – может быть, кто-то из них видел его светлость в субботу?

– Да, миледи.

Томас ушел с озабоченным лицом. Слуги не понимали, почему Джаред велел Дженни оставаться с Калантой, пока его нет, и почему отношения между хозяином и хозяйкой сделались такими натянутыми.

Каланта повернулась к мужу и с завидным самообладанием спросила:

– Как там Ханна? Я полагаю, вы не привезли ее домой.

Джаред потер глаза большим и указательным пальцами.

– Нет. Она ужасно расстроилась из-за щенка, но сейчас уже немного успокоилась. Когда я уезжал, она спала.

В комнате повисла тишина, но Каланту это устраивало. По крайней мере пока они молчат, она в относительной безопасности. Ее новообретенное счастье разрушено не молчанием, а словами.

– Она хотела остаться с кузенами, и я подумал, что так лучше – при сложившихся обстоятельствах.

Каланта не ответила. Если он рассчитывает, что она с ним согласится, то может прождать еще очень долго.

– Черт побери, Кали! Мне все это нравится не больше, чем тебе!

– Я не сомневаюсь, что так оно и есть. – Перспектива иметь в женах потенциальную убийцу не может не угнетать.

– Ты обедала? – спросил Джаред.

– Нет.

– Какого черта?

Каланта пожала плечами и отвернулась.

– Я не хотела есть.

Джаред издал еще одно несдержанное восклицание, но Каланта это проигнорировала. Она подошла к гардеробу и вытащила из него ночную рубашку и халат.

– Я очень устала, Джаред. Думаю, я лягу спать.

– Мне нужно поговорить со слугами, а потом я присоединюсь к тебе.

Наверное, собирается расспрашивать их о том, что она делала. Джаред не доверит Томасу выяснять у них, видели они в субботу герцога или нет. Каланта отвела в сторону взгляд и не произнесла ни слова, дожидаясь, когда Джаред уйдет.

Он пробормотал еще одно ругательство и вышел.

Каланта переоделась на ночь и заплела волосы. Через десять минут дверь отворилась и вошла Дженни с подносом.

– Его сиятельство велел принести вам поесть, миледи.

Каланта посмотрела на поднос, потом на Дженни.

– Я не голодна.

Дженни кивнула.

– Я сказала ему, что вам сегодня вечером немного не по себе, но он приказал, чтобы я не уходила, пока вы не поедите.

Каланте хотелось остаться одной, но по взволнованному и одновременно решительному выражению лица горничной поняла, что этого не произойдет, пока она не подчинится требованию Джареда. Еще важнее то, что ей потребуются силы, если она намерена доказать свою невиновность и развеять подозрения своей новой семьи.

Она не может позволить себе роскошь заморить себя голодом, и не имеет значения, насколько отвратительна ей мысль о еде.

– Поставь поднос на столик у окна.

Каланта подошла туда вслед за горничной и села ужинать. К счастью, та принесла только хлеб, сыр и небольшой бокал вина. Вряд ли Каланта смогла бы съесть больше. Она доела почти все и выпила вино до дна, а потом велела Дженни унести поднос.

Дженни внимательно его осмотрела, словно решая, будет Джаред доволен или нет. Должно быть, решила, что будет, потому что взяла поднос и вышла.

Каланта встала из-за стола, пересекла спальню и открыла дверь в смежную комнату. Предполагалось, что здесь будет спать Ханна, но малышка сейчас в безопасности в Эштон-Мэноре. В безопасности от Каланты. Сегодня ночью Каланта будет спать здесь.

Наверняка Джаред хочет спать с ней не больше, чем она с ним. У нее нет ни малейшего желания быть изгнанной из собственной спальни. Каланта забралась в узкую кровать, повернулась на бок и подтянула одеяло до подбородка. И наконец позволила хлынуть слезам, душившим ее с утра, с момента появления зятьев Джареда.

Джаред не хотел будить Каланту, поэтому, войдя через час в спальню, он не стал зажигать свечу. Он снова поговорил с Томасом, желая убедиться, что тот не забыл о субботнем визите герцога. Еще он поговорил с Дженни, с конюхом и садовником. Кухарка и девушка, которые приходят на работу из деревни, уже ушли домой. Ему придется подождать до завтра, чтобы порасспрашивать их.

Кто-то из них должен был видеть герцога.

Нужно спросить Кали, знает ли герцог о Ханне. Джаред разделся, мечтая о том, чтобы обнять жену. Он не думал, что она позволит ему заняться с ней любовью, учитывая, как она его избегала, но ему было необходимо обнять ее и знать, что она в безопасности. В точности как чуть раньше он обнимал Ханну и понимал, что с ней все хорошо.

Кали нужно увидеться с Ханной. Утром он поедет и привезет дочь сюда. Нельзя лишать их обеих утешения.

Джаред лег в слишком короткую кровать и протянул руку к жене, но наткнулся на пустую подушку. Он выскочил из постели и зажег свечу, чего не собирался делать несколько минут назад. Никаких следов жены. Джаред уже собрался звать горничную и выяснять, куда исчезла ее хозяйка, как наткнулся взглядом на дверь. Комната Ханны.

Кали устроила так, чтобы Ханна спала в соседней комнате и они могли услышать ее, если девочка среди ночи проснется. Неужели она сейчас там, думает о сегодняшних событиях?

Джаред подошел к двери, собравшись утешать свою жену. Он еще не знал, как будет это делать, но попытаться необходимо. Он не мог больше выдержать ни одной минуты ее ледяного самообладания. Джаред открыл дверь и увидел, что там темно. Неужели он ошибся? И где тогда Кали? И тут он услышал тихий вздох со стороны кровати. Джаред прищурился, пытаясь различить что-нибудь в темноте комнаты. Каланта спала на кровати Ханны!

Она не захотела ложиться в одну постель с ним. Почему-то такая мысль ему вообще в голову не приходила. Джаред считал, что она поймет, но небольшая фигурка на узкой кровати говорила о неприятии, а не о понимании.

Он подошел к кровати.

– Что ты делаешь в постели нашей дочери?

– Пытаюсь уснуть, – ответил невыразительный голос, очень похожий на голос той Каланты, какой она была, когда они только встретились.

– Мне казалось, мы собирались спать вместе.

– Я не хочу спать с вами в одной постели.

– Ты принадлежишь мне, Кали. Ты будешь спать со мной. – Джаред поморщился, поняв, как самоуверенно прозвучали его слова, но уже не мог взять их назад.

– Думаю, не стоит, господин мой. Разве вы не боитесь спать с возможной убийцей? Кто удержит меня и не даст убить вас во сне? – едко спросила она, вмиг утратив фальшивое спокойствие.

Джаред понял, что Каланта чертовски разозлилась на него. Он провел целый день рядом с сестрами, срывавшими свою злобу на всех подряд, в доме, полном волнения и тревоги, рядом с дочерью, расстроенной смертью щенка, и его отнюдь не выдающееся терпение истощилось.

1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Таинственная герцогиня - Люси Монро бесплатно.
Похожие на Таинственная герцогиня - Люси Монро книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги