Похищенная невеста - Сильвия Торп
0/0

Похищенная невеста - Сильвия Торп

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Похищенная невеста - Сильвия Торп. Жанр: Исторические любовные романы, год: 2004. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Похищенная невеста - Сильвия Торп:
Обедневший дворянин Доминик Фейн ради наживы соглашается участвовать в похищении. Но, выкрав Верити Холланд, он узнает, что она невеста его злейшего врага, Лоуренса Темплкомба, который много лет скрывается от возмездия. Надеясь, что девушка выведет его на Темплкомба, Фейн предлагает ей бежать от бандитов…
Читем онлайн Похищенная невеста - Сильвия Торп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60

— Сэр Лоуренс! — отвесив низкий поклон, произнес он. — Позвольте вернуть вам мисс Холланд, чье исчезновение принесло вам столько горя.

Темплкомб воззрился на загоревшую Верити и беззвучно зашевелил губами. Его и без того немного выпуклые глаза, казалось, вот-вот вылезут из орбит. Он поморщился и опустился на стул.

— Верити? — удивленно переспросил он, хотя Барнабас представил ее. — Верити Холланд?

Девушка в упор смотрела на Темплкомба. Лицо ее было неподвижным, словно маска. За те недели, что они не виделись, ее жених сильно изменился. Наконец, Верити осознала, что изменения произошли не с ним, а с ней самой. Ей казалось, что она его видит в первый раз.

Темплкомб, далеко не старый мужчина, выглядел моложаво. Черты его лица были по-юношески округлыми. Тем не менее, мешки под глазами, дряблая кожа на щеках и рот с опущенными уголками губ придавали ему циничное выражение. Короче говоря, сэр Лоуренс выглядел тем человеком, каким он и был на самом деле, — самодовольным эгоистом, которого, кроме собственной персоны, ничто не волновало.

Вытаращив свои серые глаза, он удивленно смотрел на свою невесту.

— Да, сэр Лоуренс, это — я, — стараясь не выдать волнения, произнесла Верити. — Вы удивлены?

— Удивлен! — воскликнул Темплкомб.

Вскочив со стула, он подбежал к девушке, взял ее руки и поцеловал их.

— Дорогое мое дитя, наконец-то я вознагражден! Столько дней я искал тебя, боялся, что тебя уже нет в живых, и вот ты, целая и невредимая, вернулась ко мне! У меня… у меня нет слов, чтобы выразить свою радость.

И в доказательство своих чувств сэр Лоуренс, явно забыв, что они в комнате не одни, обнял Верити и поцеловал ее в щеку.

Барнабасу, спокойно наблюдавшему за встречей жениха и невесты, сэр Лоуренс не понравился. В его голосе чувствовалась фальшь. Из рассказов Фейна он знал, что представляет собой Темплкомб.

Верити при первой возможности высвободилась из объятий жениха и произнесла:

— Сэр Лоуренс, я должна вас познакомить с Барнабасом Пайком. Без его помощи наша встреча никогда бы не состоялась.

Барнабас поклонился. Сэр Лоуренс, скривив губы, посмотрел на него и слегка склонил голову. И тут же вновь повернулся к Верити.

— Я не знал, что и думать! — воскликнул Темплкомб. — Несколько недель назад миссис Холланд, твоя невестка, срочно вызвала меня в Лондон. Она рассказала мне, что на улице на тебя напали, слуги разбежались, а тебя увели бандиты. Мы обыскали весь город, но безрезультатно. Время шло, о тебе никаких известий, и мы стали думать, что тебя нет в живых. — Сэр Лоуренс сделал скорбное лицо, давая понять, как сильно он страдал. — И вдруг ты появляешься в Сомерсете! Будь добра, объясни, что с тобой произошло?

— Сэр, это я и собираюсь сделать, — ответила Верити.

Голос ее звучал спокойно, хотя от волнения она так сильно сжимала кулаки, что побелели костяшки пальцев. Однако Темплкомб этого не заметил.

— Я действительно была похищена, — продолжила она. — Но к счастью, мне удалось убежать.

Девушка подробно описала все, что с ней произошло. Естественно, о Доминике Фейне она не упомянула.

— Но слуги клялись, что нападавших было не менее трех, — заметил сэр Лоуренс. — Как же ты смогла от них убежать?

— Слуги преувеличили, — ответила Верити. — Знаете, у страха глаза велики. А потом, не могли же они признаться, что не смогли меня защитить.

Барнабас облегченно вздохнул — Верити сумела выйти из затруднительного положения. По дороге в Шер-Плейс он несколько раз заставлял ее повторить то, что она скажет Темплкомбу. Ему надо было увидеть его реакцию.

Верити рассказала, как похитители завели ее в дом, сняли с пальца кольцо и оставили одну. Из их разговора она узнала, что этим кольцом они должны были доказать тому, кто их нанял, что с заданием справились.

— Они были уверены, что я не сбегу, — продолжила девушка. — К счастью, в том доме жила женщина, которая ненавидела Трампера. Она и открыла мне дверь и объяснила, куда идти. В награду я отдала ей свое платье и драгоценности. Однако на улице Трампер со своим напарником меня увидели и побежали за мной. Они наверняка меня бы схватили, если бы я не наткнулась на мистера Пайка. Он велел мне спрятаться в подворотне и направил бандитов в ложном направлении. После того как они скрылись, мистер Пайк отвел меня в дом к своей матери. Там я и рассказала им все, что со мной произошло.

Сэр Лоуренс не успел открыть рот, как дверь отворилась, и в комнату, опираясь на трость, вошла одетая во все черное старуха. Она сначала внимательно посмотрела на Барнабаса, затем перевела взгляд на Верити.

— Что здесь происходит? — недовольно спросила она сэра Лоуренса. — Кто эти люди?

Тот поначалу растерялся, затем взял за руку Верити и подвел ее к старухе.

— Мадам, свершилось чудо! — воскликнул он. — Мисс Холланд, моя невеста, живой и невредимой вернулась ко мне. Дитя, познакомься. Это — моя бабушка, леди Темплкомб.

Верити сделала низкий реверанс, но старая аристократка на это никак не отреагировала. Она смерила глазами девушку с ног до головы. От негодования Верити вспыхнула. Затем старуха перевела взгляд на Барнабаса и тоже внимательно изучила его.

— Итак, твоя невеста вернулась к тебе, — повернувшись к своему внуку, ехидным тоном произнесла она. — Через несколько недель. Не в карете — пешком. И одетая словно нищенка. Действительно, чудо! А это кто?

Она указала концом своей трости на Пайка. Тот сделал шаг вперед и поклонился.

— Барнабас Пайк, с вашего позволения, — представился он. — Я — ведущий актер труппы, выступающей в Кловертоне. Нам выпала честь оказать мисс Холланд небольшую услугу, о чем только что было доложено сэру Лоуренсу.

— В таком случае я тоже хочу об этом знать! — резко сказала леди Темплкомб.

Она села в кресло и жестом дала понять Верити, чтобы та встала перед ней.

Девушка вкратце повторила ей историю своего похищения и побега. Когда Верити дошла до описания встречи с актерами, старуха взмахом руки прервала ее и снова посмотрела на Барнабаса.

— И вы, молодой человек, поверили этой сказке? — сухо спросила она.

— Да, госпожа, в рассказе мисс Холланд много странного, — холодно произнес Барнабас. — Но, несмотря на одежду простолюдинки, я понял, что она из благородной семьи. Поэтому, когда она сказала мне, что помолвлена с сэром Лоуренсом Темплкомбом из Шер-Плейс, я решил доставить ее к вам. Имя сэра Лоуренса мне хорошо знакомо, а наша труппа как раз направлялась на ярмарку в Кловертон.

Темплкомб, не сводя взгляда со своих ногтей, сурово сдвинул брови.

1 ... 21 22 23 24 25 26 27 28 29 ... 60
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Похищенная невеста - Сильвия Торп бесплатно.
Похожие на Похищенная невеста - Сильвия Торп книги

Оставить комментарий

Рейтинговые книги