Опоздавшая невеста - Карен Хокинс
- Дата:17.10.2025
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Опоздавшая невеста
- Автор: Карен Хокинс
- Год: 2007
- Просмотров:0
- Комментариев:0
Аудиокнига "Опоздавшая невеста" от Карен Хокинс
📚 "Опоздавшая невеста" - захватывающий исторический любовный роман, который расскажет вам о невероятных приключениях главной героини, которая попадает в самые невероятные ситуации.
Главная героиня, *Элизабет*, молодая и красивая девушка, оказывается втянута в коварный заговор, который угрожает не только ее собственной жизни, но и жизни ее близких. Сможет ли она найти выход из этой опасной ситуации и найти свое счастье?
Автор *Карен Хокинс* - талантливый писатель, чьи произведения завоевали миллионы сердец читателей по всему миру. Ее книги полны загадок, интриг и непредсказуемых поворотов сюжета.
На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокниги онлайн на русском языке. У нас собраны лучшие произведения различных жанров, включая исторические любовные романы.
Не упустите возможность окунуться в увлекательный мир книг вместе с нами! 🎧
Погрузитесь в романтическую атмосферу исторических любовных романов, слушая аудиокниги на сайте Исторические любовные романы.
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Почти триста лет!
– Именно поэтому его надо продать. Вы посмотрите на дом. Ведь он разрушается у вас на глазах. – Он обвел комнату рукой, и на мгновение Арабелла увидела ее глазами мистера Франкота: потертый и выцветший ковер, трещины в штукатурке, задымленный камин.
Арабелла опустила перо обратно в чернильницу.
– Пока стоит хоть одна стена, Хадли не покинут Роузмонт.
– Мисс Хадли, пожалуйста. – Он прижимал пальцы к гладкой поверхности стола, горло его нервно дергалось, пока он выбирал слова. – Есть покупатель. Очень заинтересованный покупатель.
– Мистер Франкот, я не продам Роузмонт. Ни сейчас, ни когда бы то ни было.
Он, как гребнем, провел пальцами по волосам.
– Даже с сегодняшними договорами об аренде вы не сможете собрать деньги, необходимые для выплаты лорду Харлбруку.
– В этом году у нас, как никогда, много ягнят. Даже больше, чем у сэра Лоутона.
– Даже если бы ваши овцы производили по сотне ягнят ежедневно, этого было бы недостаточно. А что касается арендаторов... – Он махнул рукой в сторону только что подписанных ею бумаг. – Вы больше потратите на содержание их домов, чем получите ренты. Вы делаете это ежегодно и отказываетесь меня слушать.
– Вы оставили бы этих бедных людей жить под худыми крышами и с ужасными дымящими дымоходами?
Он покачал головой, слегка улыбаясь, свет из окна мерцал в седых нитях его волос.
– Вы думаете сердцем, а не головой, мисс Хадли. Это делает вам честь как женщине, но не как дельцу.
Арабелла боролась с искушением достать свой тяжелый ящик, набитый деньгами, и швырнуть его в неподвижное лицо мистера Франкота. Вместо этого она придвинула ему бумаги:
– Спасибо, мистер Франкот, за вашу заботу, но в ней нет необходимости. Так или иначе, мы выкарабкаемся. – Она вложила контракты ему в руку. – Не смею вас больше задерживать.
Он встал следом за ней, явно сбитый с толку тем, что она его выставляет.
– Извините меня за мое предложение... Надеюсь, я не обидел вас, или... – Он замолчал, лицо его стало красным, как ковер. – Вы даже не догадываетесь, что предложил покупатель!
– Не имеет зна...
– Имеет. – К ее удивлению, мистер Франкот назвал такую сумму, что Арабелла поперхнулась.
– Это абсурд! С какой стати кто-то будет платить за дом больше, чем он стоит?
– Может быть, он влюбился, – сказал он голосом, глубоким от наполнявших его чувств.
– Скорее, он совсем сошел с ума, – возразила она. – Он, случайно, не падал в последнее время? Может быть, он ударился головой?
– Если мужчина что-нибудь любит, он сделает все, что угодно, лишь бы этим обладать. – Прямо у нее на глазах лицо спокойного, надежного, методичного мистера Франкота приняло такое мечтательное выражение, что она чуть не упала в кресло.
Щеки Арабеллы запылали. Кухарка была права.
– Уже довольно поздно, а тетушки еще хотели съездить в город. Спасибо, что вы принесли мне эти бумаги.
Пока он поспешно убирал контракты в кожаный портфель и застегивал его, вокруг его рта появились горькие складки.
– Мисс Хадли, я желаю вам только добра. – Он схватил ее руки и крепко их сжал. – Пожалуйста, послушайте. Вы должны...
– Вот вы где, мистер Франкот! – В дверях стояла тетя Джейн. Ее проницательный взгляд мигом оценил положение. – Как мило, что вы заехали, да еще в такую погоду!
Он неохотно отпустил руки Арабеллы и повернулся.
– Леди Мелвин, очень рад вас видеть.
– Уилсон подогнал карету. Мы едем в город, пока дорога окончательно не раскисла. Не будете ли вы любезны сопровождать нас?
– Я...
– Спасибо. – Она мило улыбнулась. – Вы настоящий джентльмен!
Он бросил на Арабеллу страдальческий взгляд, который та намеренно не заметила. Ссутулив плечи, он взял свой кожаный портфель и коротко кивнул тете Джейн:
– Конечно, я буду счастлив сопровождать вас и леди Дарем.
– Я уверена, что ваша помощь очень пригодится, если мы попадем в яму. – Тетя Джейн повесила ридикюль себе на руку и перевела глаза на Арабеллу. – Роберт тоже поедет с нами. Ему полезен свежий воздух.
– Не возите его слишком долго. Он не спал прошлую ночь.
– Этому мальчику нужно побольше физических нагрузок и поменьше материнской ласки. – Тетя Джейн поправила свою шляпу, придав ей более степенный наклон. – Мистер Франкот, вам не надо забирать свою лошадь?
Арабелла с изумлением наблюдала, как тетя Джейн выводит бедного стряпчего из комнаты, попеременно поторапливая его и благодаря за «предложение» сопровождать их компанию.
Джейн с явным удовлетворением смотрела, как он выходит, потом повернулась к Арабелле:
– У тебя достаточно дел на то время, что нас не будет?
– Конечно. – Она придвинула счета к себе поближе.
– Не сиди слишком долго над книгами, дорогая, а то ослепнешь.
– Гм... – Арабелла кольнула тетушку взглядом. – Как там герцог?
После двух дней, в течение которых испробовались все возможные уловки, чтобы заманить Арабеллу в комнату больного, тетя Джейн пожала плечами, и это весьма удивило племянницу.
– Должно быть, хорошо. Я оставила звонок на столике рядом с ним на тот случай, если ему что-нибудь понадобится. Но если ты беспокоишься, можешь навестить его. Я уверена, он будет рад твоему обществу.
В комнату быстро вошла тетя Эмма. На ее полном лице было выражение беспокойства.
– Арабелла! Слава Богу, я нашла тебя! – Она прижала руку к своей круглой щеке и трагическим голосом заявила: – Я потеряла рисунок своей вышивки.
Тетя Джейн устремила на сестру испепеляющий взор.
– Ты держала его в руках минуту назад.
– Я знаю. Но потом я не могла найти мои синие полусапожки и отложила рисунок, чтобы поискать их, а потом услышала, что подъехал экипаж, и заспешила, а теперь не могу вспомнить, где оставила рисунок.
Арабелла взглянула на крохотные ножки тети Эммы:
– Но на вас не синие, а красные сапожки.
– Да! Синие мне жмут, поэтому я в конце концов решила надеть красные.
Джейн фыркнула:
– Легкомысленная старуха. Ты смотрела в гостиной?
– Я смотрела везде. Я заглянула даже на чердак. Арабелла сдержалась и не стала спрашивать, почему Эмма решила, что рисунок мог оказаться на чердаке.
– Где вы в последний раз его видели?
– В спальне. Там я уже смотрела, но его нигде нет. Я уже начинаю думать... – Она многозначительно взглянула на портрет капитана.
Джейн быстро кивнула:
– Да, в последнее время он, кажется, стал очень активным. – Она наклонилась к Арабелле и сказала: – На прошлой неделе я потеряла две пары чулок.
Эмма в недоумении заморгала:
– Зачем капитану твои чулки?
– Глупенькая, ведь это же призрак пирата. Призраки пиратов притягивают такие вещи, как чулки. Это у них в крови.
- Сказки народов мира - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее
- Сказки немецких писателей - Новалис - Зарубежные детские книги / Прочее
- Полное собрание сочинений. Том 20. Ноябрь 1910 — ноябрь 1911 - Владимир Ленин (Ульянов) - Биографии и Мемуары
- Очерки Русско-японской войны, 1904 г. Записки: Ноябрь 1916 г. – ноябрь 1920 г. - Петр Николаевич Врангель - Биографии и Мемуары
- Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами - Стефан Кларк - Путешествия и география