Танцующие на снегу - Джейн Бонандер
0/0

Танцующие на снегу - Джейн Бонандер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Танцующие на снегу - Джейн Бонандер. Жанр: Исторические любовные романы, год: 1998. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Танцующие на снегу - Джейн Бонандер:
Сюзанна Уокер бежала от кошмара прошлого, надеясь затеряться в бескрайних просторах Дальнего Запада. И вроде бы несчастной молоденькой вдове впервые улыбнулась удача – в маленьком городке Сьерра-Невады она обрела дом, друзей и возлюбленного, о котором могла лишь мечтать, – мужественного стрелка Натана Вулфа. Но призраки прошлого оживают в настоящем. Натану приходится вновь взять в руки оружие, чтобы сражаться за любимую…
Читем онлайн Танцующие на снегу - Джейн Бонандер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77

– Ужасно, не правда ли? Поднявшись на несколько ступенек, я чувствую себя так, словно прошла милю вверх по холму.

Сюзанна ответила ей слабой улыбкой. Ма Уокер тоже выглядела хрупкой и беспомощной.

Сюзанна ввела женщину в дом и усадила ее на диван. Извинившись, она вышла в комнату Кори и с облегчением вздохнула, увидев, что ребенок еще спит, сунув в рот пальчик. Минуту она стояла на пороге комнаты Кори, стараясь собраться с мыслями.

Она не нуждается в обществе, но у нее появились гости, и поделать уже ничего нельзя. За годы она научилась приспосабливаться к любым трудностям, и теперь наверняка сумеет выдержать присутствие в своем доме посторонних людей.

Вернувшись в большую комнату, она спросила:

– Не хотите ли чаю?

– С удовольствием выпью чашечку, – отозвалась женщина. – Кстати, меня зовут Летти Хэтфилд.

Сюзанна смутилась – она предпочитала умалчивать о своей фамилии.

– А я… Сюзанна.

Пока Сюзанна готовила чай, миссис Хэтфилд объясняла, что они с мужем возвращаются с похорон ее сестры.

– У меня не осталось ни единого родственника, – вздохнула миссис Хэтфилд. – Но, по крайней мере, со мной мой Элвин.

Сюзанна поставила чашку на стол рядом с диваном, исподтишка всматриваясь в лицо гостьи Слова женщины и ласковое выражение ее лица изумили Сюзанну. Она безумно любила Кори, а прежде – свою мать, но любовь между мужчиной и женщиной оставалась для нее загадкой. Она ощутила приступ голода, утолить который не смогла бы никакая еда.

В комнату вошел Кори, потирая глаза и волоча за собой одеяло, и Сюзанна сразу забыла о недавних мыслях. Очевидно, малыша разбудили голоса. Подхватив Кори на руки, Сюзанна уселась вместе с ним на стул возле дивана.

– Маловато ты поспал, дорогой. Ты успел отдохнуть?

Кори бросил робкий взгляд в сторону незнакомой женщины, прежде чем кивнуть головой.

– Какой милый малыш! Как вам повезло, – с грустной улыбкой произнесла миссис Хэтфилд. – У нас с Элвином никогда не было детей, и нам остается только заботиться друг о друге. С первого дня нашей встречи, а с тех пор прошло уже сорок лет, он балует меня, как королеву. Единственное, чего недостает в нашей жизни – детей, на которых мы смогли бы положиться в старости.

Сюзанна искренне посочувствовала женщине. Она не представляла, какой была бы ее жизнь без Кори. Но вместе с тем у нее не было мужа, способного лелеять ее. Мрачные, ненавистные воспоминания о Миссури заставили ее вернуться в прошлое. Сюзанна коротко извинилась и поспешила заняться делом, чтобы отвлечься от мыслей.

Утро сменилось днем. Сюзанна вытащила хлеб из духовки, радуясь тому, каким пышным он получился. Она еще помнила, что первые испеченные ею булки были жесткими и плоскими, как подошва. В доме было так холодно, что тесто не поднялось, но никто не посоветовал ей поставить его поближе к огню.

Невольно Сюзанна прикоснулась к щеке, которую до сих пор жгла пощечина Ма Уокер, словно полученная минуту назад.

«Глупая девчонка! Тебе бы только швырять деньги на ветер!»

Кори потянул ее за юбку:

– Мама, во двор!

Сюзанна со вздохом посмотрела на дверь. Она хотела удержать Кори дома и чем-нибудь занять, но он уже привык подолгу играть во дворе, и потом, не могла же она признаться гостье, что не хочет отпускать сына к Натану из ревности! Не только ревности, но и боязни… Сюзанна нехотя отпустила Кори.

Выйдя на крыльцо, она долго собиралась с силами, чтобы произнести вслух его имя.

– Натан!

Он повернулся, и у Сюзанны екнуло сердце, точно так же как днем раньше, у реки. Рубашка Натана была расстегнута – очевидно, работа оказалась нелегкой. Сюзанна заметила волосы у него на груди, и трепет усилился.

– Вы не могли бы… – Она сглотнула, пытаясь увлажнить пересохший рот. – Я хотела спросить, вам не трудно присмотреть за Кори?

Нат ответил ей уже знакомой улыбкой и махнул рукой, отсылая ее в дом.

Пока миссис Хэтфилд дремала, Сюзанна приготовила ленч: свежеиспеченный домашний хлеб, сыр, консервированные персики и печенье. Выглянув во двор, она заметила, что Натан по-прежнему возится с колесом повозки. Кори сидел рядом с ним на чурбаке, тихо играя с маленькими обрезками дерева. Мистер Хэтфилд стоял за спиной Натана и наблюдал за работой, непрестанно болтая и давая советы, как следует чинить колеса. Он перескакивал с одного предмета разговора на другой, едва останавливаясь, чтобы перевести дыхание. Сюзанна подавила улыбку, почти посочувствовав Натану.

Она расставила на подносе посуду, накрыла его сверху салфеткой и вынесла на стол, стоящий на веранде. Спустившись с крыльца, она отчетливо услышала болтовню мистера Хэтфилда и редкие односложные ответы Натана. Сюзанна остановилась, ожидая, когда ее заметят, но, не желая вмешиваться, – эту привычку она приобрела с давних пор. Даже Кори был слишком занят и не поднимал головы.

Раздетый до пояса Натан склонился над колесом, разглядывая ось. Взгляд Сюзанны невольно устремился на широкие, надежные плечи Натана, но при виде выпуклых мускулов она почувствовала неуверенность.

Нат поднялся с колесом в руках и повернулся к ней. Пот струился по его лицу и шее, сливался в ручейки, которые исчезали в волосах на груди.

Сюзанна отвернулась, ощутив, что у нее перехватывает дыхание, но прежде их взгляды встретились и на миг задержались друг на друге.

Мистер Хэтфилд с улыбкой обернулся к Сюзанне. Это был подвижный невысокий человек, излучающий нервную энергию.

– Видите ли, леди, – воодушевленно заговорил он, – я объяснил вашему мужу, как надо чинить колеса, а он решил поступить по-своему.

Ее мужу? Сюзанна внутренне сжалась.

– Но мы…

– Мама! – Кори сполз с чурбака и бросился к ней. Сюзанна подхватила его на руки, и они потерлись носами.

– Да, нам следовало остановиться в городе, – продолжал мистер Хэтфилд, – и починить колесо, но моей Летти нездоровилось, и я поторопился отвезти ее домой. Хорошо еще, ваш дом попался нам по пути. Не иначе о нас позаботился сам Господь.

Кори увидел Макса и завозился на руках у Сюзанны. Она отпустила малыша на землю. Схватив палку, Кори побежал за собакой.

– Кори, не надо бегать с палкой, – предостерег Натан. – Если ты упадешь, то можешь пораниться.

Сюзанна с недовольством выслушала его наставление, но не стала вмешиваться.

– Какой у вас славный сынок, мэм! А вот у нас с женой никогда не было детей. Никогда, ни единого малыша. Конечно, мы хотели иметь детей. Хотели, да только ничего не получалось.

Краем глаза Сюзанна заметила, что Натан вздохнул с облегчением, когда Элвин Хэтфилд перевел разговор на другую тему. Сюзанна попыталась улыбнуться, но странное волнение, которое она ощущала раньше, глядя на обнаженную грудь Натана, не покидало ее.

1 ... 13 14 15 16 17 18 19 20 21 ... 77
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Танцующие на снегу - Джейн Бонандер бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги