Честь рыцаря - Джулия Лейтем
- Дата:05.08.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Честь рыцаря
- Автор: Джулия Лейтем
- Год: 2010
- Просмотров:2
- Комментариев:0
Аудиокнига "Честь рыцаря" от Джулии Лейтем
📚 "Честь рыцаря" - захватывающий исторический любовный роман, который погрузит вас в мир страсти, интриг и рыцарских турниров. Главная героиня, молодая и красивая леди Элизабет, оказывается втянута в опасную игру политических интриг и любовных страстей.
🌟 Действие разворачивается в средневековой Англии, где каждый шаг наполнен опасностью, а каждое решение может изменить ход судьбы. Леди Элизабет сталкивается с трудностями и испытаниями, которые заставляют ее проявить все свои силу и мужество.
🎧 На сайте knigi-online.info вы можете бесплатно и без регистрации слушать аудиокнигу "Честь рыцаря" онлайн на русском языке. Это отличная возможность окунуться в захватывающий мир рыцарских приключений и страстных романов.
Об авторе
Джулия Лейтем - талантливый писатель, чьи произведения завоевали сердца миллионов читателей по всему миру. Ее книги отличаются увлекательным сюжетом, живыми персонажами и непредсказуемыми поворотами событий.
Не пропустите возможность окунуться в мир страсти и приключений с аудиокнигой "Честь рыцаря" от Джулии Лейтем. Слушайте и наслаждайтесь каждой минутой этого захватывающего произведения!
🔥 Исторические любовные романы ждут вас на сайте knigi-online.info! Погрузитесь в мир романтики и приключений прямо сейчас!
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В жаровне прогорали последние куски угля. Он с вожделением смотрел на мешок, который Диана оставила там, где он не мог его достать. Он спугнул ее; оставалось надеяться, что он не замерзнет насмерть до тех пор, когда она снова придет к нему.
Существовал только один способ согреться и притупить горечь крушения всех надежд. Он взял камень и снова принялся стучать по кольцу на лодыжке.
Проходили часы, но к ужину, когда у него заболела рука, пот заливал глаза, а лодыжка кровоточила, старое кольцо наконец-то поддалось. Все в нем возликовало. Свобода! Какое желанное слово.
В его камере было темно. Пробираясь по коридору подземелья, Диана вздрагивала. Поставив фонарь на маленький столик, она открыла замок, бедром поддерживая поднос с ужином для Баннастера. Распахнув дверь, она подняла фонарь и держала его высоко.
— Баннастер?
В сумраке она едва разглядела, как длинное тело поднялось с лежанки, как он заслонил глаза. Цепь звякнула, когда он вставал. Было очень холодно, пар замерзал, вырываясь из ее рта. Она посмотрела на оставшиеся у двери припасы, на перевернутый поднос с едой, содержимое которого оказалось разбросанным по земляному полу.
Вскинув голову, она взглянула на него.
— Да, — миролюбиво сказал он, — я знаю, что отсутствие света и тепла — результат моих действий.
— Я не виню вас за попытку бежать, — отвечала она. — Я сделала бы то же самое.
— Уверен в этом. — Он оценивающе окинул ее взглядом. — Я убедился, какая вы сильная.
На миг она почувствовала гордость. Наконец-то мужчина признал результаты ее усилий, то, чего она добилась нелегкими тренировками. Но она быстро поняла, что он просто ищет ее слабое место, чтобы воспользоваться этим.
— Милорд, женщины бывают сильными, — холодно сказала она. — Спросите крестьянок, работающих на полях. Спросите недавно родивших женщин.
— Не пытайтесь уверить меня, что вы обычная женщина, такая как все… Диана.
Услышав свое имя, она почувствовала озноб, как если бы он сделал еще один шаг к разгадке связывавшей их тайны.
— Да, это я.
— Диана Уинслоу?
Она не ответила, взяла мешок с углем и факелы и толкнула все это к нему. Он на всякий случай не сделал никакого движения к ним, чтобы она не насторожилась. Сначала надо успокоить ее.
— Так я прав? — улыбнулся он.
То, что он не выказывал гнева, еще больше насторожило ее.
— Возьмите уголь и: разожгите жаровню. Вы, должно быть, окоченели.
Он наклонился, притянул к себе мешок и вынул факелы. Пока он поджигал растопку и накладывал сверху уголь, она тряпкой собрала с пола остатки еды. Он бросил ей пустой мешок, чтобы она использовала его под мусор.
— Догадаться, кто вы, было не так уж трудно, — наконец сказал он. — Сколько других женщин благородного происхождения с таким именем может оказаться поблизости? А я был похищен после того, как отправил в Керкби-Кип известке о своем скором прибытии, — Он помолчал, — Так что вы имеете против меня? Или это ваша сестра командует вами?
Она вздохнула. Упорствовать в отрицании его выводов было бессмысленно — это только отсрочило бы неизбежнее, Его предположения содержали более приемлемую для нее причину, по которой он оказался в подземелье. Но она не хотела вмешивать в их отношения Сесили.
— Защищать сестру — моя обязанность, — тихо сказала она.
— Понятно.
Он сел, как обычно садился, когда принимал пищу.
— Я хочу увидеть длину цепи, — сказала она.
Он поднял цепь и показал ей, что она натянута. Она толчком отправила ему поднос и села, поджав под себя ноги.
— Вы не окажете мне честь отужинать со мной? — спросил он.
— В этом больше нет необходимости. Вы уже поняли, что я не собираюсь отравить вас.
— Разве? Может быть, вы считаете, что это единственный способ не дать мне встретиться с вашей сестрой.
В его голосе она улавливала напряжение, хотя он старался смягчить тон.
— Если бы это было так, я бы уже сделала это. И потом, никто даже приблизительно не догадывается о вашем местонахождении.
Он перестал улыбаться.
— Мои люди здесь, ведь так?
Она вскинула голову.
— Думайте что хотите.
— Я знаю, что они не прекратят поиски. Я здесь уже четыре дня, и все это время они прочесывают окрестности, невзирая на погоду.
Диана оказалась не в силах встретить его взгляд. Он затронул больное место.
— Вы правы. Они преданы вам.
— И вы заставляете их напрасно растрачивать силы. Отпустите меня, — настойчиво попросил он.
Взгляд его карих глаз становился таким прямодушным и убедительным, когда он хотел этого.
— Я никому не скажу, что вы сделали в попытке защитить свою сестру, неправильно оценив ситуацию, — продолжал он.
— Вы больше, чем кто-либо другой, в состоянии понять причину, по которой вы оказались в заточении. — Она знала, что ее голос звучит вкрадчиво. Она сознательно позволяла ему подойти на близкую дистанцию.
Его взгляд стал острым.
— Так вот почему я здесь. Вы наслушались россказней обо мне.
— Вы отрицаете их?
— Я еще не слышал, что там вам говорили.
— У вас ужасная репутация, милорд, — твердо сказала она. — Я не верю, что вы будете хорошо обращаться с моей сестрой.
— Большинство женщин просто убедили бы своих сестер отказать мне. Но не вы.
Диана продолжала невозмутимо смотреть на него. Отчасти он был прав, но что с того?
— Вы много тренировались и умеете защищаться, — раздумчиво продолжал Баннастер. — Такая женщина поведет себя как мужчина, будет защищать сестру, полагаясь на силу. Как вам удалось захватить меня?
— Это было нетрудно, милорд, — холодно сказала она. — Вас легко соблазнило предложение провести время в постели с женщиной.
— У вас, конечно, имелись сообщники.
— А вы оказались так беспечны.
— Учту на будущее, — сказал он, бросая ей ломоть хлеба. — Откушайте.
Она бросила ему хлеб обратно.
— Не хотите — не надо. Дело ваше. Но я тоже учусь на своих ошибках.
Он, оперевшись на руки, откинулся назад с безмятежностью, которая, подумала она, была несколько нарочитой.
— Вам не мешает подучиться, — сказал он. — Ведь я почти добрался до ключей. И хотя мне не удалось отобрать их, все же вы были в моих руках.
Диана замерла, внезапно ей стало жарко в холодном подвале.
— Но совсем недолго, милорд.
— Это правда. Недолго. Мне понравилось ощущать ваше тело, крепкое, теплое и сильное.
— Достаточно сильное, чтобы справиться с вами. — Она позволила себе окинуть его взглядом. — И вы еще удивляетесь, почему я решила, что вы недостойны моей сестры.
- Тень свободы - Дэвид Вебер - Космическая фантастика
- Откровения виконта - Энни Берроуз - Исторические любовные романы
- Игра: Бег по лезвию клинка - Владимир Михальчук - Ужасы и Мистика
- Опасности прекрасный лик - Уинслоу Элиот - Остросюжетные любовные романы
- Девушка, которая играла с огнем - Стиг Ларссон - Триллер