Шепот небес - Кэндис Проктор
- Дата:20.06.2024
- Категория: Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Шепот небес
- Автор: Кэндис Проктор
- Год: 2005
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Испуганная и смущенная, Джесси отвела глаза в сторону.
– Я хочу посмотреть, как укрощают нрав Урагана, – сообщила она брату цель своего появления.
Уоррик нахмурился. Он всем своим видом выражал недовольство приходом сестры.
– Парень только начал знакомиться с повадками лошади, Джесс. Он говорит, что нельзя спешить, – поморщился Уоррик.
– Но почему ты не поручил заботу об Урагане старому Тому?
– Я советовался с ним. Именно старый Том предложил кандидатуру парня. Том говорит, что Галлахер справится с заданием. Он знает, что делает. И я верю ему. А у тебя он вызывает сомнения?
– Да нет. Но мне кажется…
Услышав за спиной чьи-то шаги, Джесси замолчала и обернулась. К ним решительной походкой направлялся Харрисон, одетый в дорогой зеленый сюртук для верховой езды, замшевые брюки и начищенные до блеска кожаные сапоги. Его горделивая осанка и спокойствие внушали уверенность. Джесси почувствовала радость и облегчение при виде его высокой фигуры. У нее создалось такое чувство, как будто она на мгновение заглянула в чужой пугающий мир, но тут же вернулась в привычную обстановку.
– Какая приятная неожиданность, Харрисон! – воскликнула она, протягивая ему руку. – Я очень рада видеть тебя.
– Миссис Корбетт сообщила мне, что ты пошла на конюшню. – Харрисон нежно пожал ей руку. – Она хотела послать кого-нибудь за тобой, но я решил сам отправиться сюда. Я не мог упустить возможность полюбоваться ирландским гунтером, о котором так много слышал.
– Ты совершил ошибку, – заявил Уоррик, не сводя глаз с Урагана. – Боюсь, мама тебе такого не простит. Из-за тебя она упустила шанс вернуть дочь с прогулки и засадить ее в гостиную, где, по ее мнению, истинная леди должна проводить свое время.
В глубине серых глаз Харрисона зажегся озорной огонек.
– Да, боюсь, я разочаровал ее, – согласился он, и на его губах заиграла лукавая улыбка, которая всегда так нравилась Джесси. – Но я реабилитировал себя в ее глазах, обещав привести Джесмонд домой к чаю. – Бросив взгляд на Урагана, Харрисон продолжал: – Так вот он какой, ваш новый ирландский гунтер! Великолепный жеребец! Ты уже садился на него, Уоррик?
Опершись на ограду загона, Харрисон внимательно следил за тем, как Лукас заставляет скакуна бегать по кругу.
– Нет, я хочу, чтобы сначала конюх позанимался с ним пару дней, – ответил Уоррик.
Харрисон хмыкнул. Прищурившись, он внимательно следил за действиями Галлахера.
– Этот парень недавно работает у вас в конюшне? – спросил он.
Уоррик кивнул:
– Нам повезло. Среди каторжников нечасто встречаются люди, умеющие обращаться с лошадьми.
Галлахер тем временем заставил Урагана остановиться. Харрисон продолжал неотрывно наблюдать за ним с непроницаемым выражением лица. Ирландец отстегнул длинный повод и снова пустил жеребца по кругу, подав ему команду голосом. Ураган повиновался, хотя теперь ничто не сковывало его свободы.
– А тебе не приходило в голову, что парень, возможно, конокрад? – задумчиво предположил Харрисон.
Уоррик рассмеялся.
– Все может быть. Хотя скорее всего его сослали на каторгу за участие в мятеже и измену короне. Он ирландец и когда-то был джентльменом. Его говор выдает в нем человека благородного происхождения. Правда, он пытается скрыть его за ужасающим наигранным акцентом.
Галлахер вновь отступил на середину загона, а гунтер продолжал делать вокруг него широкие круги.
Джесси взглянула на брата. Она не раз слышала слова о том, что тот или иной каторжник «когда-то был джентльменом», и они всегда вызывали у нее противоречивые чувства. Такие каторжники в ее представлении похожи на падших ангелов, которых прогнали с небес на грешную землю. Сами по себе богатство и красивая одежда недостаточны для того, чтобы человек перешел из разряда простолюдинов в разряд джентльменов. Но утрата того и другого лишала его благородного происхождения и былого высокого статуса.
– Что за нелепое выражение: «Этот человек был когда-то джентльменом», – промолвила Джесси, делясь своими мыслями. – Задумайся над тем, что ты сказал, Уоррик. Я могу понять, что такое «бывший викарий» или «бывший врач». Но как человек может перейти в разряд бывших джентльменов, если он благородного происхождения и получил хорошее воспитание?
Уоррик раздраженно посмотрел на сестру.
– Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Взгляни на него!
Джесси посмотрела на ирландца. Несмотря на утреннюю прохладу, на нем были только серый жилет, грубая хлопчатобумажная рубашка и полотняные брюки. Его нестриженые темные волосы длинными прядями ниспадали на плечи. Тяжелый труд по десять – двенадцать часов на знойном австралийском солнце наложил свой отпечаток на его внешность. Кожа Лукаса имела бронзовый цвет от загара, а крепкие руки поражали своей мускулатурой. Человек явно обладал сильной непреклонной волей и умел повелевать. Гнедой жеребец, не сдерживаемый теперь поводом, беспрекословно слушался его. В Лукасе ощущалась необузданность характера, но как ни присматривалась к нему Джесси, она не чувствовала в нем джентльмена.
– Честно говоря, – сказал Харрисон, сдув невидимую пушинку с рукава своего безупречно чистого сюртука, – я всегда считал таких людей заслуживающими большего презрения, нежели преступники, рожденные в трущобах. Ведь человек благородного происхождения имеет все возможности стать достойным членом общества. И если он совершает преступление, то это свидетельствует о его полной безнравственности и испорченности.
Харрисон многозначительно посмотрел в сторону Лукаса.
Джесси совсем забыла, как напыщенно и высокомерно порой может вести себя Харрисон, как он умеет задирать нос и с каким пренебрежением относиться к окружающим. Он, пожалуй, и есть воплощение истинного английского джентльмена, которого, как считается, отличают холодная сдержанность, несгибаемая воля и убежденность в своей правоте. Харрисон никогда не смог бы поставить под угрозу свою репутацию, совершать поступки, рискуя лишиться полученных в силу социального положения привилегий и прав. И хотя Джесси знала его всю свою жизнь, она вдруг подумала о том, что на самом деле душа ее жениха для нее потемки. Она не ощущала к нему того доверия, которое должна испытывать жена к своему мужу. Мечты, фантазии, сокровенные желания Харрисон тщательно скрывал в глубине своего сердца.
– Почему ты нахмурилась, Джесмонд? Ты чем-то недовольна? – спросил Харрисон. – Ты, наверное, полагаешь, что я слишком несправедлив к новому конюху твоего брата.
– Мне кажется, ты слишком поспешно судишь о человеке, которого совершенно не знаешь.
- Сказки Красной Шапочки - Майкл Бакли - Детская проза
- Собрание сочинений в 14 томах. Том 5 - Джек Лондон - Классическая проза
- Шепот вампира - Лана Ежова - Фэнтези
- Лики Богов. Часть I. Война с черным драконом - Тара Роси - Альтернативная история / История / Прочие приключения / Повести / Фэнтези
- Открытое окно - Анджей Пивоварчик - Полицейский детектив