Магия лета - Кэтрин Коултер
0/0

Магия лета - Кэтрин Коултер

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Магия лета - Кэтрин Коултер. Жанр: Исторические любовные романы, год: 2001. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Магия лета - Кэтрин Коултер:
Это была самая, наверное, невероятная брачная ночь в Англии. Жених, легкомысленный граф Ротрмор, с трудом мог заставить себя взглянуть на девушку, которую взял в жены но приказу короля: в знак протеста возмущенная невеста, прекрасная Фрэнсис Килбракен, постаралась предстать перед ним в самом непривлекательном виде… Кто мог подумать, что именно так начнется история жгучей страсти и великой любви, чистой и чувственной, — любви, которой предстояло связать Фрэнсис и Ротрмора неразрывными узами?..
Читем онлайн Магия лета - Кэтрин Коултер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Возле конюшни, которую Хок нанял для лошадей и конюхов, собралась группа зевак, глазеющих на передвижные стойла. Несколько джентльменов заинтересованно обсуждали их достоинства. Эта картина наполнила сердце Фрэнсис гордостью.

— Какое необычное приспособление, — говорил Хоку один из зрителей, — и какое удобное! Воздаю дань вашей изобретательности, милорд!

— Жаль, но ваши поздравления не по адресу. Идея смастерить такую повозку осенила мою жену, она же нашла кузницу в Йорке, где заказ был выполнен. Кстати, джентльмены, вот и моя жена.

От взгляда Фрэнсис не укрылось, что джентльмен, только что полный энтузиазма, отнюдь не готов воздать должное изобретательности леди.

— Я вижу, милорд, что одно из ваших передвижных стойл повреждено огнем. Это результат пожара? — спросил другой джентльмен.

— Увы, в дороге с нами произошла досадная случайность: загорелась конюшня в Грэнтаме.

— Надеюсь, лошади не пострадали?

— С ними все в порядке.

— Случайность, как бы не так! — фыркнул один из собравшихся. — Бьюсь об заклад, пожар был делом рук человеческих. Мы здесь платим целые состояния за то, чтобы защитить лошадей от грязных наемников. Слыхали, что случилось с молодым Эштоном?

Разговор завертелся вокруг преступлений, творящихся во время скачек.

Фрэнсис вскоре обнаружила, что Ньюмаркет полон не только джентльменов, но и леди, которые делают ставки с точно таким же пылом. Тотализатор, сплетни и флирт — вот, что составляло круг увлечений женщин, собирающихся в столице скачек. Фрэнсис припасла пятьдесят фунтов, каждый пенни из которых собиралась поставить на Летуна Дэви. Что касается флирта, для этого у нее была прекрасная мишень-муж.

В этот вечер весь цвет приезжего дворянства собрался на прием, устроенный в гостинице «Золотой гусь», которую снял лорд Делакот. Это был очень старый джентльмен, мучимый подагрой. Он сидел в чудовищного размера кресле, выдвинутом в центр комнаты, возложив вытянутую ногу на горку подушек. Рядом с ним стоял тонкий, как былинка, и очень нервный на вид секретарь. Казалось, он готов сорваться с места не только по первому слову господина, но и по движению его бровей.

— Проще было бы купить эту гостиницу, — ворчал лорд Делакот звучным голосом, хорошо слышным в каждом уголке зала. — Старый Недди, владелец этой забегаловки, скоро станет богат, как Крез, — и все благодаря мне! Тиммонс, завтра же с утра составь купчую!

— Как вам будет угодно, милорд! — выпалил секретарь. Лорд Делакот впал в короткое раздумье. Его рассеянный взгляд упал на Фрэнсис, и он поманил ее с видом капризного ребенка.

— Поди-ка сюда, моя красавица!

— Можешь не бояться его, дорогая моя, — зашептал маркиз на ухо невестке. — Старый пройдоха не кусается… по крайней мере я надеюсь, что он не завел такой привычки. Лет двадцать назад я бы за это не поручился.

Фрэнсис огляделась. Хок был занят оживленной беседой с доброй полудюжиной джентльменов зараз. Она пошла к лорду Делакоту, которого про себя назвала очаровательным старым брюзгой.

— Боже мой! — ахнул маркиз у нее за спиной. — Здесь Беатриса!

— С Эдмондом? — спросила Фрэнсис встревоженно.

— Его я не вижу, но как же, черт возьми, мне держаться со своей ненаглядной дочкой?

— Держитесь естественно, милорд. Подойдите ее поприветствовать как ни в чем не бывало. Я только узнаю, чего хочет от меня лорд Делакот.

— Кто ты, моя красавица? — спросил тот непринужденно, но без фамильярности, как только она сделала почтительный реверанс.

— Фрэнсис Хоксбери, графиня Ротрмор, милорд.

— А, так это та самая крошка, которая додумалась возить скаковых лошадей на повозках? Хм… хм… и почему эта идея не пришла в голову какому-нибудь джентльмену? А ты к тому же еще очень хороша, плутовка!

— Благодарю за комплимент, милорд. А что до того, кому в голову пришла идея, так ли уж это важно?

— У нас острый язычок, правда, юная леди? — хмыкнул лорд Делакот, поднимая кустистые седые брови.

Фрэнсис в ответ кротко улыбнулась.

— Сходи-ка принеси мне стакан портвейна, Тиммонс! — рявкнул старик, заставив секретаря подпрыгнуть.

— Но, милорд!..

— И без разговоров! Как ты смеешь перечить мне — ты, болван, в черепе которого не найдется и унции мозгов!

— Я бы попробовала пунша, который все находят превосходным, — вмешалась Фрэнсис. — Не составите ли мне в этом компанию, милорд?

— Хочешь обвести меня вокруг пальца, плутовка? — Лорд Делакот сверкнул глазами из-под бровей, свисающих над ними на манер заснеженных еловых лап. — Думаешь заставить меня плясать под твою дудку, как пляшет муж?

Фрэнсис не могла не засмеяться на это. Мысль о Хоке, пляшущем под ее дудку, показалась ей невероятно забавной в своем не правдоподобии. Впрочем, в следующий момент ей стало не столько смешно, сколько грустно. Неужели у них так и не появится взаимопонимание?

— Я слышал, у тебя славный муж. — Лорд Делакот ткнул в сторону Хока скрюченным от подагры пальцем. — Никто не верил, что он возьмется за скаковое дело, несмотря на то, что конюшни перешли к нему вместе с титулом и поместьем. Ах, Невил, Невил… вот это был великолепный образчик.

Великолепный образчик чего? Фрэнсис приняла у Тиммонса чашу пунша, поблагодарила его и предложила напиток старику. Тот звучно фыркнул, цветисто и многословно прошелся по поводу бедняги Тиммонса, но в конце концов принял чашу. Фрэнсис, в свою очередь, сделала глоток пунша. Напиток был слишком сладкий и не понравился ей. Все же она сделала еще глоток, чтобы поощрить лорда Делакота последовать ее примеру.

— Выходит, вы знали прежнего лорда Ротрмора, Невила Хоксбери? — спросила она немного погодя, стараясь говорить с вежливым интересом.

— Знал ли я его! — Старик издал очередное звучное фырканье. — Об умерших не принято говорить плохо, но — Бог свидетель — этот тип мне не нравился. Вечно вышагивал петухом, делая вид, что он знает о скачках больше, чем люди подостойнее него. Разумеется, это была чистейшей воды бравада!

— Вот как! — Интерес Фрэнсис стал непритворно прохладным: ей не было дела до того, как вышагивал Невил. — Ваша лошадь участвует в завтрашнем забеге, милорд?

— Даже и не думай выиграть пятимильный забег, девочка моя! — Лорд Делакот яростно зашевелил бровями. — Мой Персиянин — парень крепкий, он самого дьявола обгонит играючи. Назови мне кличку твоей лошади.

— Летун Дэви, милорд. Он всего лишь четырехлеток, но я уверена, что его дебют будет для всех сюрпризом. Я бы сказала, он тоже крепкий парень и к тому же прирожденный победитель. Видели бы вы, как он рвется к победе! На скачках в Йорке был его первый забег, и он победил!

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Магия лета - Кэтрин Коултер бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги