Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars"
0/0

Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars"

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars". Жанр: Фемслеш. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars":
Каждая лесбиянка мечтает, что когда-нибудь за ней приплывёт прекрасная принцесса на сказочном парусном корабле. С Деборой Бисмарк это случилось. Однако корабль был не сказочный, капитанша вообще не похожа на принцессу, да и короткое путешествие на корабле вышло отнюдь не романтическим. Дебора не подозревала, что приобретёт за время путешествия преданных друзей, сменит профессию, испытает восторги однополой любви и горечь потери. А дальнейшая её судьба будет зависеть лишь от собственной воли и смелости…
Читем онлайн Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars"

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34

— Вы против круизных лайнеров?

Тео с насмешкой хмыкнула.

— На самом деле это — плавучие гостиницы да казино, где парни обжираются до потери пульса, а девушки одеваются до умопомрачения, чтобы сфотаться на очередном приёме, который устраивает капитан.

Дебора улыбнулась, услышав такую характеристику, и перевернула сардельку, жарившуюся на сковородке.

— Насколько я понимаю, вы не хотели бы стать капитаншей такого лайнера?

— Боже упаси! Я лучше всю жизнь буду плавать на парусном корабле!

— Но сейчас мы плывём при помощи машины, да? — съехидничала Дебора.

— Да, это так. — Вгляд капитанши оставался доброжелательным. — Дело в том, что мы опаздываем с прибытием в Родос. Этот проклятый ураган сбил нас с курса, и теперь приходится пользоваться машиной. Простите, а как там самочувствие Тары?

— Ей уже получше. — Дебора немного замялась и добавила: — Мне кажется, она съела что-то непривычное для себя.

— Другими словами, у этой тюленихи заболел живот. И конечно, она проклинает тот день, когда нанялась на корабль! Я зайду к ней позже. Ей уже пора вставать с койки и браться за работу.

— Я могу её заменить на вахте! — жарко воскликнула Дебора, но тот час же прикусила язык.

Мнение Тео на этот счёт ей было очень хорошо известно, такое предложение должно было вызвать очередной приступ гнева. Черт возьми, вновь она подставила себя! Дебора скромно опустила глаза, а Тео пристально посмотрела на неё.

— Какая вы настойчивая. — Внезапно капитанша замолчала, а затем вдруг добавила: — Я знала настойчивых девушек. Только они никогда не выдерживали до конца и начинали вертеть хвостом.

— Да? Это как?

— Начинали заводить романы с морячками и флиртовать. В результате на корабле создавалась очень нездоровая атмосфера.

— Поэтому вы против присутствия посторонних девушек на борту?

— Конечно. Это одна из причин.

Деборе очень хотелось узнать, какие были ещё причины, однако она сдержалась и вместо этого просто спросила:

— А если я дам вам гарантию, что не стану флиртовать и заводить романы, то могу я заменить Тару, пока она больна?

— Разве на свете есть хоть одна девушка, которая могла бы дать подобную гарантию? — усмехнулась Тео. — Нет, вы позвольте мне лучше поскорее поднять с кровати Тару.

Тео доела бутерброд и пошла к Таре. Только спустя короткое время вернулась и попросила Дебору принести корабельную аптечку.

— Придётся сделать ей укол, — объяснила капитанша. — Это должно помочь. И пускай лежит, пока не кончится шторм.

Когда женщины спустились в каюту Тары, капитанша вынула из аптечки шприц, сбила головку ампулы и набрала лекарство. Затем с некоторым сомнением взглянула на Дебору.

— Надеюсь, вы сможете мне оказать помощь?

— Да.

— Ладно. Крепко держите ей руку.

Тара была настолько плоха, что не реагировала ни на Дебору, ни на Тео, пытавшуюся разглядеть вену на её руке.

Последнее сделать оказалось трудно: пол каюты ходил ходуном.

— Ничего, Тарочка! Мы живо поставим тебя на ноги.

Дебора удивлённо глядела на капитаншу: такой внимательной и чуткой девушка ни разу её не видела. Игла скользнула по руке Тары и попала точно в вену. Дебора побледнела и стиснула челюсти.

— Вот и всё! Сделано на уровне! — довольно сказала Тео.

Капитанша встала и кинула использованный шприц в ведро.

— Перевяжите ей руку. Рюмка виски тоже не будет лишней. Я поднимусь в рубку штурмана: нужно определить положение корабля и узнать последний прогноз погоды.

Дебора сделала всё, что требовалось, и даже дала Таре глоток виски из оказавшейся в аптечке фляги. Идя обратно к себе в каюту, девушка машинально заглянула в рубку штурмана, однако Теоны там уже не оказалось. Работа на палубе во время шторма настолько изнуряла морячек, что время каждой вахты сократили до двух часов с последующим отдыхом на столько же часов.

Первыми смену завершили Джи и Пэм.

Матроски спустились в камбуз, выпили по чашке сильно разбавленного виски кофе и отправились отдыхать, не притронувшись к еде. Дебора сварила кастрюлю жирного супа и поставила тарелки. Предполагалось, что морячки по мере желания станут сами себя обслуживать. Больше ей на кухне делать было нечего. На судне было сравнительно спокойно, если, конечно, исключить грохот разбивавшихся о борт волн и жалобного скрипа шпангоутов. Дебора обошла коридоры, заглянула в каюту Тары, держа наготове подогретые полотенца для спускавшихся с палубы морячек и вообще делала что могла. Внезапно внимание брюнетки привлекло какое-то жужжание, доносившееся из рубки штурмана. Дебора с любопытством туда заглянула. На столе стоял приёмник, издавая непонятные звуки, которые сопровождались периодическим миганием зелёного глазка. Дебора ничего не понимала в радиоприёмниках и тем более в радиосвязи. А вдруг это сигналы <<SOS>> с какого-то судна, которое потерпело бедствие?

Брюнетка кинулась вниз и вынула из койки ещё не пришедшую в себя Джи. Та восприняла слова брюнетки серьёзно.

— Срочно отыщите капитаншу! — был её приказ.

Дебора набросила дождевик Тары и вылетела на палубу. Там была кромешная темнота.

Большие волны беспрерывно перекатывались через палубу, как бы желая раздавить преграждавший им путь хрупкий парусник. Единственным источником света были сигнальные огни на топ-мачте.

Капитанша взобралась на нижние ступеньки свисавшей с грот-мачты верёвочной лестницы и пыталась что-то разглядеть впереди. Она заметила Дебору и спустилась на палубу.

— Вас просила отыскать Джи! — прокричала брюнетка. — Кто-то пытается прорваться к нам по радиосвязи.

— Ясно.

Тео посмотрела сначала на Пэм, стоявшую около руля, а потом на неё.

— Я не могу оставить Пэм одну! — проговорила она. — Вы не побудете возле неё? Просто постойте тут на случай, если ей понадобится послать за мной. Я не задержусь!

Тео уверенно побежала к трапу, хотя палуба то и дело уходила из-под ног. Дебора осталась около Пэм, прочно привязавшись и держась за мачту. <<Призрак>> то взлетал на волновой гребень, то едва ли не проваливался в бездну.

Деборе было страшно, но одновременно и весело. Крепко обнимая двумя руками мачту, она задерживала дыхание, стоило судну падать вниз, а потом каким-то чудом снова оказываться наверху. Спустя миг это повторялось вновь. Вдруг большая волна ударилась в борт и накрыла палубу. Потеряв равновесие, Пэм выпустила штурвал из рук и отлетела к стенке рубки. Рулевое колесо завертелось, как при игре в рулетку. Судно стало беспомощно вилять. Дебора с большим усилием смогла поймать штурвал за одну из рукояток и заставить его остановиться.

Только в какую сторону повернуть?

— Пэм! — в отчаяньи заорала она. — Ты жива?! Помоги быстрее!

Пэм медленно встала на ноги. Похоже, её здорово оглушило. Превозмогая боль, она всё же добралась до того места, где стояла Дебора. Её вывихнутая левая рука была прижата к груди. Пошевелить ею она уже не могла. Тогда они взялись за штурвал вдвоём.

И спустя некоторое время судно взяло нужный курс. Тут на палубе появилась Тео.

Она мигом оценила ситуацию и отослала Пэм вниз.

— Я сама стану у руля!

Затем, угрюмо посмотрев на Дебору, негромко сказала:

— Боюсь, что мне придётся попросить вас побыть возле меня.

Вытирая солёные брызги с лица, Дебора спросила:

— По радиосвязи по-правде запрашивали помощь?

— Да. Только её сейчас оказывает другое судно. Мы можем плыть своим курсом.

Дебора стояла возле капитанши. Спокойствие и уверенность, исходившее от этой особы, охватили и её. Дебора поглядела на гневно пляшущие волны и улыбнулась им.

5

Шторм вдруг стал слабеть. Дождь перестал, и стало слышно, как работает машина, пыхтя, набирая силу. Небо немного просветлело, и хотя приближался вечер, но уже сейчас между редкими тучами проглядывали звёзды. Ночь обещала быть без луны и облаков.

— Итак, мы победили шторм! — удовлетворённо произнесла Тео. — Не могли бы вы спуститься вниз и сообщить Джи, чтобы она прислала сюда матросок? Нужно поставить паруса. И пусть Кай выключит машину.

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 34
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Моя капитанша (СИ) - "Elza Mars" бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги