Страж - Роберт Маселло
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Название: Страж
- Автор: Роберт Маселло
- Год: 2010
- Просмотров:1
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бет держалась за подоконник обеими руками. Картеру пришлось повозиться со стремянкой, чтобы разложить ее. Бет начала скользить по крыше. С карниза снова посыпались сухие листья и пыль. Картер стукнул кулаком по сгибу лестницы, и она расправилась. Он поспешно приставил ее к стене под окном ванной.
Лестница не дотягивалась до карниза.
— Подожди, — прошептал Картер, надеясь, что Бет услышит его. — Подожди.
Он быстро взобрался вверх по стремянке и протянул к Бет руки.
— Давай, — сказал он. — Я тебя поймаю.
Бет оторвала от подоконника одну руку и протянула ее к Картеру. Нет, он не мог до нее дотянуться.
— Тебе придется и вторую руку отпустить, — уверенно проговорил он, и Бет неохотно сделала это.
Она сползла по крыше на несколько футов. Старая черепица выскользнула из-под ее ступни, но только Бет начала терять равновесие, как Картер успел схватить ее за руку.
— Держись! — проговорил он еле слышно и притянул Бет к себе, с трудом держась на верхней ступеньке стремянки.
В первую секунду он подумал, что сейчас они вместе рухнут на землю, но Бет уперлась ступнями в черепицу и удержалась. Картер шагнул вниз на пару ступенек, помог Бет встать на лестницу, и они друг за другом начали быстро спускаться.
Оказавшись на земле, Картер крепко обнял Бет. Она вся дрожала. Он целовал ее волосы, мокрые и холодные как лед. Он запахнул на ней халат, завязал узлом пояс.
— Эбби… — прошептала Бет. — Она еще там…
— Знаю.
— …с ним, — дрожащим голосом закончила фразу Бет.
Картер понимал, что он должен увести Бет отсюда, подальше от дома, но куда и как? Других домов поблизости не было, а машина Метцгера безнадежно увязла в канаве.
— У тебя нет ключей от машины Эбби? — спросил Картер, заранее зная, какой будет ответ.
— Что? Нет. — Бет начала вырываться. — Мы должны помочь ей.
— Бет, ты ничего не можешь сделать, — сказал Картер. — Давай я сначала уведу тебя отсюда, а потом — клянусь тебе! — я вернусь и помогу Эбби.
Но Бет уже побрела, словно боксер после нокаута, к освещенному окну спальни Эбби.
— Бет… стой… — умоляюще прошептал Картер, устремившись за ней.
Они оказались в маленьком круге света, исходившего от окна.
Бет остановилась, глядя через окно в спальню. Она увидела большую кровать с медными спинками, похожие по стилю прикроватные столики, восточный ковер на стене. Картер тоже смотрел на комнату, но никого в ней не видел.
— О… господи, — прошептала Бет, шагнув ближе к окну. Она запрокинула голову, и Картер понял, куда она смотрит. Под потолком медленно, будто большая яркая звезда, вращался Ариус. Он обхватил и прижал к себе Эбби, и они вместе парили над кроватью. Голова Эбби откинулась назад, словно она была без сознания, ее руки беспомощно повисли. На одной из них что-то болталось — похоже, пояс от банного халата.
Тело Ариуса пульсировало золотым светом. Он держал Эбби в объятиях, они плавно раскачивались в воздухе. Картер вдруг вспомнил документальный фильм о стрекозах. Они совершали соитие в воздухе, бешено трепеща крылышками.
Бет подняла с земли брошенный Картером обломок кирпича и выпрямилась.
— Бет, — прошипел Картер, — что ты делаешь?
— Это нужно прекратить, — хрипло выговорила Бет и, не дав Картеру помешать ей, швырнула камень в окно спальни.
Рама содрогнулась от удара, по стеклу расползлись мелкие трещинки, похожие на паутину.
Ариус не оторвался от тела своей жертвы, но медленно повернул голову к окну.
Бет схватила с земли еще один обломок кирпича и бросила в окно. На этот раз стекло сильно треснуло и на землю каскадом посыпались осколки. Ариус отпустил Эбби, и она рухнула на кровать.
Картер не мог больше на это смотреть.
— Пойдем! — прокричал он, схватив Бет за руку. — Пойдем!
Он потащил ее за собой прочь от дома, к черневшему неподалеку полю. Бет была босая, она то и дело спотыкалась, и Картеру приходилось осторожнее выбирать дорогу. Но куда они бежали? В конце поля, примерно в ста ярдах, находился заброшенный яблоневый сад. Черные ветки облетевших деревьев поблескивали под луной. За садом возвышалось единственное во всей округе убежище.
— Амбар! — выкрикнул Картер, крепко держа Бет за руку.
Она не могла бежать, она брела рядом с ним. Он мог думать только об одном: нужно спрятать ее в амбаре, а потом вернуться и попытаться что-то сделать с Ариусом.
Картер побежал вперед, увлекая за собой Бет к саду, где яблони когда-то были посажены ровными рядами, а теперь росли как попало. Их корни вздыбили почву, ветки сплелись, будто костлявые пальцы. Картер то и дело оборачивался на бегу. Где Ариус? Почему он не бросился в погоню за ними?
— Как мы можем… убить его? — задыхаясь, спросила Бет.
— Не знаю, — отозвался Картер, отодвинув в сторону низко нависшую ветку.
Бет бежала все медленнее. Картер заметил что-то темное на внутренней поверхности ее бедер. Сначала он решил, что это грязь, но темные потеки блеснули под луной, и он понял: это кровь. Наверное, она порезалась, когда слезала с крыши, или поранилась только что о ветку.
— Хочешь остановиться и отдохнуть немного? — спросил Картер, оглянулся и посмотрел в сторону дома.
Ничего и никого. Свет в окнах по-прежнему горел, но он не увидел, чтобы кто-то двигался в комнатах.
— Нет, я могу… идти, — ответила Бет.
С ее губ слетали облачка пара. Но все же она остановилась, наклонилась и уперлась ладонями в колени. Ее волосы, раньше связанные в «конский хвост», упали и прилипли к щеке.
Картер нежно прикоснулся к ее спине.
— С нами все будет хорошо, — сказал он, гадая, сбудутся ли его слова. Неужели Ариус действительно не погонится за ними?
Или он до сих пор не отстал от Эбби?
— Как, — выдохнула Бет, не распрямляясь, — ты здесь оказался?
— Позаимствовал машину Эзры.
Бет бросила на него взгляд, полный надежды.
— Она свалилась в канаву и намертво застряла.
Опустив голову, Бет обреченно вздохнула.
— Нам нужно идти, — сказал Картер. Он решил, что сейчас лучше не рассказывать Бет о том, что случилось с Эзрой.
Бет выпрямилась, плотнее запахнула халат.
— Есть кое-что, чего он боится, — сказала она.
— Чего?
— Я не очень уверена. Но может быть, это как-то связано с водой.
Картер лихорадочно пытался сообразить. Было ли о чем-то таком сказано в свитке? Не говорил ли о чем-то подобном Эзра?
— Почему ты так говоришь?
— Когда он меня нашел, я принимала ванну. И он держался на расстоянии.
— От воды?
— В воде была кровь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- ДНК-генеалогия от А до Т - Анатолий Клёсов - Прочая научная литература
- Свет луны на воде - Хильда Никсон - Короткие любовные романы
- Ателье Мадам Пикок - Кристина Юрьевна Юраш - Любовно-фантастические романы
- Штрихами по воде наискосок - Михаил Мазель - Поэзия
- Собрание речей - Исократ - Античная литература