И исходит дьявол - Деннис Уитли
0/0

И исходит дьявол - Деннис Уитли

Уважаемые читатели!
Тут можно читать бесплатно И исходит дьявол - Деннис Уитли. Жанр: Ужасы и Мистика, год: 1993. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн книги без регистрации и SMS на сайте Knigi-online.info (книги онлайн) или прочесть краткое содержание, описание, предисловие (аннотацию) от автора и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Описание онлайн-книги И исходит дьявол - Деннис Уитли:
Эти люди осмелились бросить вызов дьяволу:Герцог де Ришло — сосланный французский роялист, столкнувшийся в своей жизни с такими странными вещами, что он уже почти не верил в реальность происходящего;Рекс Ван Рин — суетливый и шумный американец, поставивший на карту нечто большее, чем жизнь, для спасения прекрасной, но обреченной молодой дамы;Саймон Арон — тот, кто познал безумие, заглянув в глубины Тайного Искусства;Ричард Итон — мужчина, отвергавший существование Черной Магии до тех пор, пока на кровавом жертвеннике не оказался его собственный ребенок.
Читем онлайн И исходит дьявол - Деннис Уитли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 105

Де Ришло чуть-чуть прибавил газу. Использовать всю мощь двигателя «хиспано» он пока не решался — опасался попасть в незаметную ночью яму или застрять в какой-нибудь канаве. Он беспрестанно бормотал себе под нос заветные слова из спасительного псалма:

«Перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение — истина Его. Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем, Язбы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень».

И вдруг они выехали на перпендикулярно идущую дорогу. Обрадовавшись, герцог немедля направил машину на северо-запад и поехал на предельной скорости. Она неслась неровно, местами буквально летела, удирая, словно все демоны Ада уже висели у них на заднем бампере и щекотали пятки. Через пять миль сумасшедшей гонки по тряской, заросшей травой колее они выскочили на шоссе Лэвингтон — Уэстбери.

Но даже и сейчас де Ришло не сбавил ход. Он повернул в сторону Лондона, утопил до пола педаль газа и помчался по петляющей трассе, тормозя на поворотах лишь самую малость и полностью игнорируя опасность слететь на обочину. То, что осталось позади, таило в себе опасность гораздо большую.

Промелькнули Эрлсток и Маркит Лэвингтон, а затем и Истер. О застрявшем где-то там голубом «роллс-ройсе» никто из них не вспомнил. Он, по-видимому, так и валялся, брошенный Танифь несколько часов назад. Бушэл, Упавон, Ладжершэл и, наконец, — Андовер. Они практически объехали всю Солсбери Плейн. У въезда в город герцог остановился и обернулся к Рексу.

— Ну как он там? — спросил он.

— Все равно что мертв. Холоден как лед. И пока мы едем — не открывал глаз. Клянусь Иисусом, в таких переделках я еще не был!

— Да, невеселенькое приключеньице, не правда ли? — Де Ришло выглядел постаревшим сразу лет на десять. Серое лицо его осунулось, а под глазами набухли мешки. Плечи в изнеможении опустились, и он какое-то время держался за руль, чтобы не упасть. Но герцог быстро собрался с силами, резко выпрямился и, достав из кармана маленькую фляжку, передал ее Рексу:

— Влей в него вот это. Столько, сколько он сможет проглотить. Это должно помочь.

Рекс наклонился к скорчившемуся на заднем сиденье и укрытому автомобильными ковриками Саймону, раздвинул ему челюсти и влил хорошую порцию старого бренди.

Саймон внезапно закашлялся, вытаращил глаза и приподнял голову. Он молча, не узнавая, уставился на Рекса. Потом его веки опять закрылись, а голова упала назад на сиденье.

— Слава богу, он жив! — обрадовался Рекс. — Пока ты гнал, как сумасшедший, я уже готов был поверить, что бедный Саймон потерян для нас навсегда. Мне кажется, его надо в Лондон или по меньшей мере — в ближайшую клинику.

— К сожалению, это нам не подходит. — В голосе де Ришло снова зазвучало тревожное отчаяние. — Эти обезумевшие дикари наверняка уже оправились и что-нибудь опять ворожат в своем доме в Чилбери.

— Ты что же, думаешь, если Мокате известен твой домашний адрес, то он снова, как и в прошлый раз, попытается забрать у нас Саймона?

— Нет, я имею в виду гораздо худшее. Я сильно сомневаюсь, попадем ли мы теперь вообще в мою квартиру.

— Что за чушь! — нетерпеливо воскликнул Рекс и нахмурился. — Но я не понимаю, как они могут нас остановить?

— О, они способны приказывать всяким мелким тварям — змеям, крысам, летучим мышам, лисам, совам и так далее. Они могут также натравить кошек и некоторые породы собак, например, овчарок и волкодавов. Попади хоть одно из этих животных нам под колеса, мы бы давно уже лежали в кювете. А кроме того, они до известной степени могут контролировать и окружающую среду, могут, скажем, напустить такой туман, что нам волей-неволей придется тащиться черепашьим шагом, чтобы не врезаться на скорости во встречный грузовик. Если они объединят свои усилия нам во вред, можешь не сомневаться — семьдесят миль до Лондона окончатся для нас дорожной катастрофой. Не забывай, сегодня — Вальпургиева Ночь и все вышедшие на свободу злые силы витают сейчас вокруг нас и хотят одного — убить. Каждая минута, оставшаяся до рассвета, грозит нам неминуемой гибелью.

ДРЕВНЕЕ СВЯТИЛИЩЕ

— Но отсюда нам нужно убираться в любом случае, — запротестовал Рекс.

— Я это знаю. Нам нужно найти какое-нибудь убежище, где бы Саймон был в безопасности до утра.

— Может быть, в церковь?

— Да, но как туда попасть? В такое время все они наверняка закрыты.

— Можно пойти и разбудить местного священника.

— Если бы у меня был здесь знакомый пастор, то я бы, пожалуй, попробовал. Но идти к тому, кто тебя совсем не знает, — нет уж, уволь. Да и что мы ему скажем? Он сразу же подумает, что мы либо спятили, либо собрались его ограбить. Впрочем, я придумал! Клянусь всеми святыми — это то, что нам надо! Мы его отвезем в самый старый кафедральный собор во всей Великобритании. К тому же он расположен под открытым небом и открыт круглые сутки. — С этими словами облегчения де Ришло завел автомобиль и стал разворачиваться.

— Я надеюсь, для этого нам не придется ехать назад? — озабоченно спросил Рекс.

— Всего-то три мили. До развилки в Уэйхилле, а затем. — в Амсбери.

— А это не назад, по-твоему?

— В какой-то степени — да, но я хочу отвезти его в Стоунхендж. Если мы туда попадем, то будем там в полной безопасности. Несмотря на то, что Чилбери оттуда в милях двенадцати.

И вновь «хиспано» герцога пулей полетел по дороге, оставляя позади гряды голых травянистых холмов, рассекая притихшую ночную темноту уходящими за горизонт снопами света.

Через двадцать минут они уже лавировали по узким улочкам Амсбери. Обитатели городка мирно спали, закрыв окна и ставни, и не подозревали, какая страшная битва разворачивается в их округе этой ночью между силами Тьмы и силами Света; совсем, можно сказать, под боком, но в то же время и бесконечно далеко от переполненного заботами, суетного мира современной Англии.

Выехав за город примерно на милю, они уперлись в металлическую решетку забора, кольцом идущего вокруг знаменитого памятника эпохи неолита — Стоунхенджа. Герцог припарковал автомобиль на пустынной стоянке сбоку от дороги, и они вышли. Саймона понес Рекс. Его завернули в просторный плащ герцога и покрывало с автомобильного сиденья. Де Ришло шел сзади, прихватив чемоданчик с защитным имуществом.

Через лазейку в заборе они пробрались внутрь и пошли по траве между монолитными каменными исполинами, четко выделявшимися на фоне звездного неба. Эти древние символы, стоящие здесь с незапамятных времен, служили напоминанием о господствовавшем когда-то в Британии забытом культе. Потом ему на смену пришли римляне, а их боги были внешне как Две капли воды похожи на людей, и одежды их, по сравнению с каменными глыбами, всегда выглядели как праздничное убранство.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 43 44 45 46 47 48 49 50 51 ... 105
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу И исходит дьявол - Деннис Уитли бесплатно.

Оставить комментарий

Рейтинговые книги