Санкция на черную магию - Ким Харрисон
- Дата:20.06.2024
- Категория: Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Название: Санкция на черную магию
- Автор: Ким Харрисон
- Просмотров:3
- Комментариев:0
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вот именно! – воскликнула я, и он моргнул в недоумении. – Это не работа! – я ожесточённо размахивала кухонным полотенцем. – Это рабство. Ты принадлежишь ему, телом и душой. И ты сделал это нарочно! Мы могли бы найти другой способ, чтобы дать тебе тело. Твое собственное даже, возможно! Но нет. Ты прыгнул прямо в объятия демона, ни словечком ни обмолвившись о помощи!
Он подошел ко мне, но не прикоснулся.
– Будь я проклят, но демонское проклятие было единственной возможностью снова стать живым, – сказал он, дотрагиваясь до своей груди. – Я знаю, что делаю. Это не навсегда. Когда-нибудь я уничтожу это демонское отродье и буду свободен.
– Убьешь Ала? – выдохнула я недоверчиво; он до сих пор верил, что сможет это сделать.
– Я буду освобожден и сохраню свое тело, – он сжал мои руки, и я поняла, насколько холодными были мои пальцы. – Поверьте мне, Рэйчел. Я знаю, что делаю.
О Боже! Он такой же чокнутый, как и я. Была.
– Ты с ума сошел? – воскликнула я, вырываясь из его объятий. – Ты думаешь, что ты самый сильный со своей черной магией? Ал – демон, и я не думаю, что ты понимаешь, на что он способен. Он играет с тобой!
Пирс прислонился к столу, и отблески пламени от очага замерцали на его жилете.
– Вы действительно полагаете, что я не знаю, что делаю?
– Да, я полагаю, ты не знаешь! – с издевкой произнесла я, используя его же собственные слова. Его отношение приводило меня в бешенство, и я посмотрела на чашу на столе со стертыми именами тех, кто думал, что они умнее демона, и чьи души теперь навечно запечатаны в бутылке в шкафу какого-нибудь жителя Безвременья.
Пирс встал. Почесав подбородок, он заметил:
– Ну что же, я полагаю, вам нужны доказательства?
Я напряглась. Дерьмо. Доказательства?
– Эй, подожди, – попросила я, опуская полотенце на стол. – Что ты делаешь? Ал вернул тебе тело, но он также может его и забрать.
Пирс лукаво приложил палец к носу.
– Возможно. Но он должен поймать меня сначала.
Я перевела взгляд на проволочный браслет из зачарованного серебра, закрепленный на его запястье. Пирс мог перемещаться по лей-линиям, чего я не умела, но серебро закрывало к ним доступ. Он не мог уйти.
– Что это? – уверенно проговорил он, и я моя челюсть отвисла, когда он провел пальцем по проволоке, растягивая ее, словно резинку, и освободил запястье.
– К-как? – пробормотала я, наблюдая, как он вращает браслет вокруг пальца.
Дерьмо на тосте. Ал обвинит в этом меня. Точно обвинит!
– Браслет изменен таким образом, чтобы я мог переходить из комнаты в комнату. А я изменил его еще больше, – сообщил Пирс, сверкая глазами, и сунул проволоку в задний карман. – Я не ел нормальную пищу, не воняющую жженым янтарем, уже целую вечность. Я принесу вам что-нибудь, чтобы согреть ваше холодное сердце.
Я в панике шагнула вперед.
– Ты не можешь уйти! Если Ал узнает, что ты можешь перемещаться, он…
– Убьет меня. О да, детка, да, – Пирс отлично усвоил современный сленг. Засунув руку в другой карман, он выудил горсть монет, просматривая их.
– Ал пробудет у Тритон еще примерно минут пятнадцать. Я сейчас вернусь.
Его акцент почти исчез. Совершенно ясно, что он специально им играл по желанию, что еще больше меня обеспокоило. Что же он скрывает?
– Ты навлечешь беду на мою голову! – воскликнула я, но он исчез, одарив меня напоследок лукавой усмешкой. Комната погрузилась в темноту, и зачарованный браслет Пирса звякнул об пол. Сердце выпрыгивало у меня из груди, пока я смотрела на кухню, освещенную только тусклым светом от очага. Он ушел, и мы оба будем в дерьме по уши, если Ал узнает. С колотящимся сердцем я уставилась на жуткий гобелен. Во рту пересохло, и в отблесках огня в очаге - там явно что-то двигалось. Сукин сын! Я подошла к проволоке и положила ее в карман. Ал, конечно же, обвинит меня. Будто я сняла этот чертов браслет с руки Пирса. Я подошла к каминной полке, где хранились свечи. Ковырнув ногтем воск, чтобы использовать его как объект для фокусировки, я сжала его вокруг фитиля и подключилась к лей-линии.
– Consimilis calefacio, – пробормотала я дрогнувшим голосом, когда энергия потекла через меня, заставляя фитиль загореться, и в этот момент все лампы в комнате зажглись. Я подпрыгнула, сбивая свечу с каминной полки.
– Я могу объяснить! – воскликнула я и потянулась за свечой, которая катилась к бокалу Мистера Рыбы.
Но это оказался Пирс, убиравший волосы с глаз, держа в руках два высоких стакана из-под кофе.
– Ты идиот! – зашипела я, когда свеча столкнулась с пергаментом, и он загорелся.
– Как молния с небес, госпожа ведьма, – Пирс, смеясь, протянул мне кофе.
Боже, я хочу, чтобы он говорил на нормальном английском. В бешенстве я спихнула бумажки с камина на черный мраморный пол, и стала тушить их ногами. К запаху гари добавилась вонь горящей резины, и я с проклятьем схватила миску с водой и опрокинула на бумаги. Глаза заслезились от черного дыма. Вроде резиной больше не воняло, надеюсь, не так уж все плохо.
– Ты жопа! – закричала я. – Ты понимаешь, что было бы, если бы Ал вернулся и подумал, что ты сбежал? Ты подумал об этом или ты полный кретин? Надень это обратно!
Разозленная, я бросила в него серебряную проволоку. Его руки были заняты, и он не стал ловить ее. Браслет полетел в гобелен, затем упал на пол. Опустив руки с кофе, Пирс пытался поймать мой взгляд. Его энтузиазм явно ослабел.
– Я не сделал бы ничего, что причинило бы вам вред, госпожа ведьма!
– Я не госпожа ведьма!
Не обращая внимания на кофе, я смотрела на горелую бумагу и мокрую грязь на полу. Опустившись на колени, я схватила полотенце со стола, чтобы вытереть пол. Я почувствовала аромат малины и смесь итальянского кофе, мой желудок зарычал.
– Рэйчел, – проговорил Пирс тихо. Я не обращала на него внимания, пока вытирала пол. С отвращением я закинула полотенце на стол. И застыла. Бутылочка с аурой больше не была зеленой.
– Рэйчел? – на этот раз вопросительно окликнул он, и я подняла руку, изучая воздух, глаза защипало.
Дерьмо, я сожгла имена и залила их заряженной водой, намочившись сама.
– По-моему, у меня проблема, – прошептала я и дернулась, чувствуя, будто моя кожа в огне. Взвизгнув, я хлопнула ладонями по одежде. Когда незнакомая аура окутала меня, силясь захватить мою душу, мною овладела паника. Вот дерьмо. Дерьмо. Дерьмо. Я активировала проклятие. У меня большие неприятности. Но что-то шло не так: проклятье прожигало меня. Демоны слабаки. Они всегда делали свои чары безболезненными. А это было каким-то неправильным. Боже. Что-то не так, что-то не правильно.
– Рэйчел? – Пирс дотронулся до моего плеча. Я встретила его взгляд и затем согнулась пополам, задыхаясь.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Сборник 'В чужом теле. Глава 1' - Ричард Карл Лаймон - Периодические издания / Русская классическая проза
- Киран 3 Укротитель для пантеры - Елена Звездная - Фэнтези
- Найти в Нью-Йорке - Колин Харрисон - Детектив
- Февраль Водяного - Ким Сатарин - Научная Фантастика
- Аквариум. (Новое издание, исправленное и переработанное) - Виктор Суворов (Резун) - Шпионский детектив